Читаем Цена империи. Чистилище (СИ) полностью

— В таком случае господа, я на правах хозяина предлагаю чувствовать себя равными за сим столом. А что касаемо клинков, то я спешу обрадовать сэра Хея, ибо наш гость подобно чародею Мерлину принес весть о древнем клинке, коей для него может стать вторым Экскалибуром. Заметив, что благородный лорд немного растерялся, Томсон подвинул пакет и лупу ближе к графу со словами: взглянете на эти фотографии, сэр и вынесите ваш вердикт. Помня о том, насколько идея о поисках фамильного палаша заполонила ум и сердце графа и любая новость, как радостная, так и печальная может быть одинаково небезопасной, профессор озаботился тем, чтобы успокоительное средство было под рукой. В качестве оного выступили керамические бутылки с виски и сельтерской водой и три стакана вызывающих уважения своими размерами, ибо в это вопросе вкусы шотландцев и русских полностью совпадают. И кстати сия предусмотрительность полностью оправдалась. Граф разложил фотографии перед собой и самым тщательнейшим образом изучил каждую линию изображения (1 линия (line) = 6 точкам = 2,1167 мм). Выражение недоверия постепенно сменялось надеждой, а затем и радости. Но когда осмотр был закончен, и сэр Хей попытался задать вопрос, то из неожиданно пересохшего горла смог вырваться лишь сип. И лишь после того, как он практически не отрываясь выпил не менее пинты воды, а после запил оную стаканом виски, он вновь обрёл возможность говорить. Но теперь с его уст как будто сняли невидимый запор его буквально прорвало, и он говорил, говорил, говорил. Если не считать массы комплиментов, адресованных «господину полковнику» с количеством и красочностью коих, могла сравнится разве что траурная речь предусмотрительно написанной для начальства услужливым подчинённым, вся оставшаяся часть тирады состояла из трёх слов: как, где и когда. Мезенцеву сперва пришлось повторить свою историю, а затем отбиваться от графа, который буквально вцепился в него обеими руками пытаясь вытянуть из кабинета, дабы «немедля мчаться за палашом». Сей порыв удалось сдержать лишь благодаря вмешательству профессора, который сообразил, что на этом празднике жизни решение его проблемы с пропавшим казенным имуществом может отойти на задний план, а посему принял самое деятельное участие воззвав к здравому смыслу своего друга.

— Уилям, давайте поступим так: господин полковник напишет записку своему денщику, коей остался в отеле с указанием доставить сей палаш на вашей карете прямо в музей. А пока вы пообщаетесь у меня в кабинете, я проведу приехавшего с вами человека по музею и ознакомлю соответствующими документами. Сие предложение устроило всех присутствующих, и они вновь собрались в кабинете спустя час. Профессор был счастлив от того, что получил клятвенные заверения от юриста, в том, что: «не позднее чем через три дня будут составлены все необходимые бумаги», граф, с блаженной улыбкой поглаживал вернувшийся из небытия фамильный палаш. Но даже когда с их уст готова была сорваться фраза: «остановись, мгновенье, ты прекрасно!», практичность и скупость присущая шотландцам нашёптывали им предостереженья: «а что же потребует этот русский полковник за свой щедрый дар? Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes!» (Бойся данайцев, дары приносящих). Но далее отмалчиваться было проявлением дурного тона и граф, в очередной раз поблагодарив Мезенцева, был вынужден задать вопрос:

— Господин полковник, вы оказали мне неоценимую услугу. Скажите, чем я могу отплатить вам за сей бесценный дар? При этом в его душе чувство искренней благодарности вело нелёгкую борьбу с раздражением от того, что он, Уильям Гарри Хэй, граф Эрролл 19- й находится в долгу перед каким-то туземным дворянчиком из варварской Московии.

Мезенцов для вида изобразил незначительное смущение, убедился, что хозяин кабинета ушел, вызванный секретарем, после чего быстро заговорил:

Перейти на страницу:

Похожие книги