Читаем Цена наслаждения полностью

– Виктория, у нас все будет хорошо, – заверил ее Йен. – Я заботился о мисс Скотт, пока вы не прибыли на корабль, а если вам не полегчает, то буду ухаживать за вами обеими.

Виктория некоторое время колебалась, затем неохотно кивнула.

– Кэмми, так на чем мы остановились? – бодро произнес Йен.

– Вы хотели рассказать мне одну из ваших невероятных историй, – напомнила она. – И по этому случаю я собиралась пропустить завтрак.

– Ах, вот как...

Грант потянул Викторию из каюты и, как только они вышли, закрыл дверь. В тот же момент Тори попятилась назад и крепко ухватилась за него, несмотря на весьма внушительное расстояние от стены каюты до воды. В глазах ее опять появился ужас. Грант чуть слышно чертыхнулся и, зайдя между нею и перилами, повел ее к своей каюте.

Только когда они покинули палубу, Виктория немного успокоилась и даже попыталась изучить каюту капитана. В каюте не было ничего, что нарушало бы ее спартанский интерьер. Обстановка подобрана со вкусом, все вещи неброские, и каждая оправдывает свое назначение – так по крайней мере ей показалось.

– Похоже, у мисс Скотт и впрямь морская болезнь, – негромко сказал Грант. – Но Йен позаботится о ней.

– Я не сомневаюсь. В противном случае я бы ее никогда не оставила. – Тори повернулась к книжной полке. – Прекрасно, – вздохнула она, пробегая по ней взглядом. – И все целехонько.

Выдвинув первую книгу, она удивленно подняла брови.

– «Робинзон Крузо»? Изучаете классику, капитан?

Грант кивнул.

– К сожалению, мне нужно вернуться к работе. Я пришлю еду, когда вам станет лучше.

Тори поставила книгу на место и отвернулась, но он не торопился уходить.

– Ну и нагнали же вы страху на всех нас! – К счастью, это прозвучало вполне непринужденно. К тому же Грант надеялся, что не выглядит слишком изнуренным, хотя и чувствовал себя неважно.

Тори присела на край его койки. «Первая женщина, которая когда-либо находилась у меня в каюте», – подумал он.

– Вы беспокоились обо мне?

«Да так, что сна лишился».

– Видите ли, вы произвели достаточно большой переполох, – невольно вздохнув, ответил Грант.

Когда Виктория пробежала пальцами поверх постельного белья, в сознании у него мгновенно возникли яркие образы. Он представил ее предающейся любовным утехам, пылающей от вожделения.

Сознавая, сколь велико его желание видеть ее в своей постели, он поспешно извинился и пошел проверить, как его помощник управляется с кораблем.

Ближе к сумеркам ветер усилился, и Грант вернулся в каюту, чтобы взять штормовку. Викторию он застал сидящей на койке – прямо, с широко раскрытыми глазами; уставившись прямо перед собой, она комкала в кулаке край простыни.

– Я не хочу вас пугать, но все же должен вам сообщить, что на нас надвигается шторм, – ровным голосом произнес он.

Тори бросила на него быстрый взгляд.

– Об этом я уже и без вас догадалась! – Она встала и в приступе гнева принялась расхаживать по каюте.

– Вам нечего бояться, – попытался успокоить ее Грант. – Здесь вы будете в полной безопасности.

Однако она ни на миг не останавливалась и даже не прислушалась к его словам. Не верит ему? Сомневается в его умении? Эта мысль терзала его.

– Виктория, вы должны приободриться. Это первый шторм, но не последний, и уж точно не самый жестокий. Нужно к этому приготовиться, а для этого вам следует быть сильной.

– Быть сильной? Можно подумать, если я прикажу себе быть сильной, это так и случится! По мне, лучше заняться арифметикой и считать пальцы. – Тори вытянула вверх руку. – Ничего другого здесь не остается. – Когда Грант хмуро посмотрел на нее, она добавила: – По правде говоря, мне не хочется быть сильной. – Каюта накренилась, и Тори, шлепнувшись на койку, уцепилась за матрас. Корабль швырнуло вниз так резко, что у нее клацнули зубы. Она застонала, и Грант с тревогой заметил слезу, скатившуюся ей на щеку. – Я устала быть сильной! Единственное, что я сейчас чувствую, – это смертельный страх!

Раньше, когда рассерженная женщина начинала плакать, Грант всегда говорил: «Я оставляю вас и не вернусь до тех пор, пока вы не совладаете со своими чувствами». Но сейчас он и помыслить не мог о том, чтобы так обидеть Викторию. Он вовсе не был безжалостным тираном, что бы о нем ни говорили другие. Разве вчера он не поборол в себе порыв стиснуть ее в объятиях прямо там, на палубе? А то, что он совсем потерял с ней голову?

– Если вы не хотите оставаться в одиночестве, я посижу с вами какое-то время, – мягко сказал он, не обращая внимания на то, что ему сейчас надлежало быть у штурвала.

Тори заколебалась. Наконец она протянула к нему руку, предлагая этим простым движением сесть возле нее. Когда Грант сел, она придвинулась ближе и посмотрела на него глазами, полными благодарности.

И тут же Грант заговорил низким успокаивающим голосом, объясняя каждый отдельный звук и сложные вибрации, доносившиеся из-за стен каюты.

– Этот щелчок означает, что паруса схватывают ветер... Слышите стук? Кто-то должен подтянуть болтающийся шкив... Нет-нет, не бойтесь... Когда шпангоут стонет, это хорошо... Дерево гнется, как ему и положено.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сазерленды

Похожие книги