Читаем Цена ошибки полностью

— Не сомневайся что мы так и сделаем, — кивнул сержант. Держался он неплохо — не пёр грубо на таран, но чётко давал понять кто управляет ситуацией. Шевельнув рукой он отправил двоих полицейских проверить кузов. Люди в светло-зелёной форме и древнего покроя фуражках окружали грузовик, человек семь по прежнему не сводили стволов с задержанных. Салливан не волновался — Эйб и Тоби были слишком хорошо тренированными чтобы открыть стрельбу без его приказа. Тем более что они слышали весь разговор. Откинув брезентовый полог, один из полицейских вскрикнул, привлекая внимание товарищей.


— Там раненный, — невозмутимо известил Эйб всех вокруг, — Будте с ним осторожнее.


Подчиняясь отрывистым гавканиям и дёрганиям оружия полицейских, он и Тоби спрыгнули на землю, отбросив от себя автоматы. Один из проверяющих залез в кузов, другой подсвечивал ему фонарём. Салливан замер, но через несколько секунд коп появился обратно. Спрыгнув вниз, он трусцой подбежал к срежанту, и что-то тихо сообщил ему. Тот погладил рукой тонкие усики и перевёл взгляд на Тома и Мангусту.


— Звонок был анонимным? — невинно поинтересовалась возникшая рядом Фенг, но её намёк дошёл до сержанта.


— Ты прекрасно знаешь что у нас все звонки анонимны, — отрезал он.


— Я понимаю, господин сержант, и если-бы вам рассказал об этом проверенный человек — всё было-бы правильно. Но ведь звонил неизвестный?


Ох уж эти азиаты! Вместо того, чтобы сразу довести до него свою мысль, Фенг должна медленно подгонять полицейского к идее. Может это и был местный обычай, но сейчас Салливана переполняла тревога о Дерриле.


— Что ты хочешь сказать? Что мы должны просто игнорировать вас, потому-что человек испугался оставить имя?


— Нет-нет, ни в коем случае! — испуг и изумление на лице китаянки были настолько правдоподобными, что не будь ситуация ясна как день, можно было-бы действительно поверить в её уважение к собеседнику, — Я волнуюсь только о вашем престиже, господин сержант!


— Следи за своей пастью, женщина, — тон сержанта оставался ровным, но его глаза нехорошо сверкнули, приоткрыв ненависть, скрывавшуюся всё это время за внешним спокойствием. Салливан пожалел что оставил автомат в кабине машины — шестое чувство, развившееся в десятках смертельных поединков, подсказывало что сейчас их отдаляет от простого расстрела очень тонкая грань. Не меняя позы, наёмник прикинул до кого из полицейских сможет дотянуться быстрее. Взять вот этого жирного как щит, обоймы пистолета на бедре хватит чтобы прижать копов к земле. Эйб и Тоби недалеко от своих автоматов…


— Что-вы, господин сержант! — сейчас Фенг представляла из себя воплощение покорности, — Я только хотела сказать, что когда этот неизвестный начнёт рассказывать как послал четыре машины полицейских за пустых грузовиком, и хвастаться этим — это будет очень непристойно!


Сержант замахнулся на девушку рукой, и Салливан выступил вперёд, но был моментально остановлен вскриками с нескольких сторон. В затылок грубо уткнулся ствол дробовика, заставив качнуться вперёд. Том сжал зубы. Ещё немного и он взорвётся, пусть даже все свиньи в форме этого города потом гоняются за ним! Эти скоты даже не понимают насколько хрупки в этот момент их поганые жизни. Обведя взглядом вокруг, он наткнулся на ответный взгляд Мангусты. Окружённая тремя полицейскими, направившими на неё пистолеты, девчонка смотрелась абсолютно не к месту в своих шортиках, кроссовках и ярко-красной курточке. Смотря ему прямо в глаза, она еле заметно отрицательно покачала головой.


Рука сержанта оставалась в воздухе. Фенг склонилась в поклоне, уткнувшись взглядом в пол и смиренно ожидая своей участи. Наконец мужчина опустил руку.


— Что у вас за раненный?


— Я сопровождаю этих мужчин, — жест в сторону Салливана, — Которые ездили на охоту, господин сержант.


— Что за дичь стреляет обратно, Дан Фенг? — опасно прищурился азиат.


— Лесные слуги, мой господин.


Сержант гневно фыркнул, недовольный гул пробежал по его отряду.


— И как успехи? — смотря куда-то в сторону в пол-голоса поинтересовался он.


— Был большой бой, удача была на нашей стороне. Трое слуг убиты, господин сержант. Но они ранили одного из охотников, и мы торопимся ко врачу.


Салливан почувствовал как изменилась атмосфера. Полицейские были возмущены, но их гнев был направлен вовсе не на охраняемых. Видимо Фенг очень грамотно разыграла свою партию. Есть только одно "но" — сержанту достаточно понюхать их оружие, чтобы понять что никакого боя и в помине не было. Не сложно отличичть только-что собранные, скользкие от заводской смазки атоматы от недавно использованных. Какое-то время постояв в задумчивости, сержант наконец изрёк:


— Поезжайте через Пальмовую и вторую Зелёную, на западе сейчас забито.


Ствол дробовика отодвинулся от затылка. Стоявший сзади полицейский подошёл и хлопнув его по плечу что-то произнёс. Потом сообразив, перевёл на английский:


— Хороший человек! — показав пальцами пистолет, он изобразил стрельбу, и махнул в сторону темноты, обступившей город с севера. — Пух-пух, очень хорошо!


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже