Читаем Ценный груз (СИ) полностью

Дэмин недовольно вздохнул. Пусть судебный процесс и был закрытым, но слуги и стражи суда частенько не могли удержаться, чтобы не рассказать своим женам о любопытных деталях, что довелось услышать во время разбирательства дела.

— Если она та, о ком я думаю, то, возможно, я смогу вам кое-чем помочь, — наложница обошла Дэмина, и ее зеленые глаза встретились с его. Они походили на тихий пруд, затянутый ряской, спокойствие которого нарушали лишь голоса птиц.

— Я не понимаю, как это дело может быть связано с вами, — искренее недоумевал молодой судья.

Дэмин сам не понял, как вдруг начал мысленно перебирать все варианты того, что стоит ожидать от наложницы. Может ли она быть причастной к этому делу? Сомнительно. Ведь тогда и его брат будет причастен. Они оба отсутствовали долгое время в Синторе, и по их возвращении вдруг разразилось данное происшествие. Но если допустить, что наложница как-то причастна к затевающемуся мятежу, то его брата будет еще сложнее освободить из плена Ведомства Безопасности.

Нет, такого точно не может быть. Джан вспыльчив, резок на решения и слова, но не дурак. Он бы заметил, если бы его женщина якшалась со странными личностями.

Но могла ли Рия сейчас вступить в сговор с мятежниками в обмен на обещание, что они помогут освободить Джана? Ведь если в этом замешан чиновник из двора правителя, то он обладает большой властью. Но как бы этот человек проник в их дом? Хотя, кто-то же выкрал подвеску Дэмина. Но что, если она действительно знает что-то полезное?

Раньше Дэмин не был столь подозрителен к людям, теперь же он не мог прекратить искать в людях сокрытые мотивы. Его голова буквально раскалывалась от возможных вариантов.

— Ее зовут госпожа Сюэ Хэ? — прозвучал нежный голос Рии, освободивший молодого судью от мучительных раздумий.

— Да, все верно, — тихо ответил Дэмин, — ее зовут именно так. Сюэ Хэ.

— Тогда, — наложница вздохнула и опустилась на ковер, — мне есть что вам рассказать.

Дэмин решил присесть на ковер рядом с ней. Ему надоело видеть ее смиренное положение у ног господина, к тому же он боялся, что слуги могут подслушивать их. А так они смогут тише вести разговор.

— Я уже говорила вам, что меня продали в рабство, а один господин выкупил и помог обжиться в крепости гарнизона Синторы. Но я не сказала вам всего. Фамилия того господина — Хэ, и он был ответственным за пополнение припасов крепости. — Наложница пыталась понять, о чем сейчас думает молодой судья, но лицо Дэмина походило на каменное изваяние, — вам знаком этот человек?

— Не уверен в этом. Продолжайте.

— Тут вы уже должны были догадаться, — она лукаво улыбнулась, — этому человеку назначил приговор ваш отец. Его казнили за кражу военного имущества. Но я считаю, что никакой кражи не было. Мой спаситель был честным человеком. Впрочем, нет смысла об этом говорить, жизнь я ему уже не верну, хоть мне по-прежнему горько и больно вспоминать о тех событиях. Представляете, что ощущает та, кого он приютил, спас, воспитал и защитил?

— Я понимаю, — Дэмин ответил довольно сухо, потому что был озабочен тем, что его отец мог вынести неверное решение, — Если он действительно невиновен, то как только я разберусь с текущей ситуацией, обещаю, что постараюсь восстановить честь этого человека и его семьи.

— Его семьи… — Горько усмехнулась наложница, — его семья, как раз таки, устала ждать, пока это произойдет! Ответьте, молодой господин: ощущая злость, несправедливость, боль, разочарование в системе и горечь утраты близкого человека и видя, как чиновникам наплевать на доброе имя собственного отца, что бы вы сделали, если бы являлись его отпрыском?

— Постарался бы добиться справедливости, — Дэмин не понимал, к чему клонит наложница.

— Это если бы вы верили судебной системе, — Рия положила свою руку поверх руки Дэмина, — а если нет, то вам остается только одно, — ее глаза чуть сузились, и в них на мгновение проскочила искра злобы, — отомстить всеми возможными способами.

— Но как с этим связана госпожа Сюэ Хэ? Пусть у нее и та же фамилия, но ее отец жив и здоров.

— А вы проверьте родословную, — она бережно поглаживала пальцы Дэмина, словно мать, успокаивающая ребенка, — Сюэ Хэ — неродная дочь господину, что сейчас является главой в их поместье. Ее воспитал брат несправедливо осужденного господина Хэ. Только так можно было спасти девушку от позора ее отца. К тому же все равно у брата господина Хэ не было детей.

Дэмина словно поразило молнией. Причем дважды.

Не тот ли это господин, о ком он рассказывал перед экзаменационной комиссией? Случайно ли Гувэй посоветовал это дело для экзамена? Или он догадывался о чем-то? Или то была отвратительная насмешка? Ведь Дэмин так рьяно рассказывал экзаменационной комиссии, что для чиновника его работа должна стоять даже выше семьи. А теперь, когда он сам оказался в такой ситуации, ему было уже сложно согласиться со своими же словами.

Перейти на страницу:

Похожие книги