— В таком случае я расскажу, над чем работаю… Я представляю интересы четырнадцатилетнего мальчика, который выстрелил и ранил отца в нескольких шагах от своего дома. По версии обвинителя, он сделал это с холодным расчетом. Но я не думаю, что это так. Отец в течение долгого времени издевался над его матерью, при этом нередко перепадало и сыну. А мать не нашла ничего лучшего, как настраивать сына против мужа, сделав ребенка орудием своей мести и представ в положении двойной жертвы. Ее по закону не за что привлечь к суду. Во всем виноват испуганный ребенок, решивший отомстить отцу за свое и материнское унижение. Так эту историю я собираюсь донести до присяжных и, насколько возможно, показать, какой вред могут нанести родители самим себе, если будут подобным образом относиться к своим детям. Я уверен, что будет несправедливо, если мальчик подвергнется судебному наказанию. Это может сломать всю его жизнь. И ради этого ребенка я целые дни и ночи работаю над этим делом.
С ноткой сарказма в голосе Долли сказала:
— Оказывается, ты не совсем бесчувственный человек.
— Умоляю, не надо так говорить.
— Ты сохраняешь свои лучшие качества только для работы.
— Если бы ты была внимательнее, то смогла бы заметить, как я отношусь к своему сыну.
— Ты очень хороший отец, — великодушно согласилась Долли, одарив его натянутой улыбкой. — Только к одной личности ты относишься небрежно — это к самому себе.
Она окинула взглядом пространство вокруг себя.
— Я помогу тебе убрать со стола, если ты не возражаешь.
— Ты, кажется, пришла сюда за Робертом?
Она сжала пальцы за спиной и, решившись, предложила:
— Да, чтобы взять его в парк. Мы могли бы все вместе пойти туда, после того как наведем здесь порядок.
— Долли, я должен предупредить тебя, что ты не найдешь отклика на свои чувства.
— Я собираюсь игнорировать твое предостережение.
— Боюсь, тебе будет больно.
— Я не верю этому.
— Тогда ты будешь выглядеть глупо, — сказал он коротко.
Они в упор, точно противники, смотрели в глаза друг другу.
— Ты говорил, что восхищаешься моей честностью, но одновременно не любишь, когда я говорю правду, — в отчаянии крикнула она. — В последние несколько минут я обнаружила, что ты отнюдь не бесчувственный человек… И когда мы танцевали с тобой на вечере… ты не был в состоянии скрыть от меня свою страсть…
Тед так сильно стукнул кулаком по столу, что стоявший стакан закачался.
— Это была минутная слабость, и я не собираюсь обсуждать с тобой свои чувства! — взорвался Тед.
Внезапно пыл Долли куда-то исчез, и она сказала с горечью:
— Ты спрашивал меня, любила ли я своего мужа? И я тебе правдиво ответила, хотя мне было трудно это сделать. Сейчас я хочу задать тебе подобный вопрос. Любил ли ты свою жену, Тед? Ты любил свою Кэрол?
Долли коснулась самого больного места в душе Теда.
— Я не желаю говорить о Кэрол. Ни с тобой, ни с кем-нибудь другим.
Крик сбегающего по ступенькам Роберта прервал их разговор.
— Это ты, мама? Иди посмотри на наш замок, который мы выстроили на террасе.
Долли, успокаивая себя, глубоко вздохнула и резко выдохнула воздух из легких.
— Я приду через минуту, сынок, — сказала она.
Интерьер дома Теда был выдержан в строгом, даже аскетическом стиле: дубовые перила и двери, высокие потолки без всякого орнамента. Стены пустовали — не было ни картин, ни растений, которые могли бы оживить их. Долли поднялась по ступенькам. Робин, стоящий возле входа на террасу, проговорил:
— Подожди минуточку. Я сейчас скажу Бену, что ты идешь.
Он исчез. Она стояла на втором этаже, а прямо против нее находилась открытая дверь в спальню Теда. Свитер, который она узнала, лежал на большой кровати. Не сумев побороть любопытство, Долли шагнула внутрь комнаты и огляделась. Высокие окна выходили в сад, узорчатые листья деревьев были видны из-за занавесок. Стены — белые, постель застлана дорогим, но тоже строгим бежевым покрывалом, афганский ковер ручной работы висел на стене, а мебель из полированной сосны была сосредоточена в углу комнаты.
Ей неожиданно стало зябко. Наверное, эту комнату Тед делил с Кэрол. Это было нечестно с ее стороны, но она завидовала умершей женщине, почти ревновала. А может, причина таилась глубже? Ее глаза блуждали по комнате. Повсюду были фотографии Бена, а на одной из стен висел большой портрет молодой красивой женщины с волосами, собранными на затылке, — Кэрол.
Вдруг у нее перехватило дыхание: рядом с портретом в крошечной хрустальной вазе стоял букет роз, который она подарила Теду на прошлой неделе. Розы немножко увяли, их лепестки стали темно-бордового цвета, но Тед хранил их в своей спальне. Почему?..
7
— Где ты, мама? — услышала Долли крик сына и поспешила выйти из спальни Теда.
Пройдя по узкой лестнице, она вошла на террасу, на которой играли дети. Она пролезла в их замок на коленях, посидела на сооруженной ими кровати и отведала рацион рыцарей, который состоял из сухих печений и свежих фруктов. Как только Долли выбралась оттуда, она обратилась к детям со словами: