(За сценой слышится приглушенный сигнал звонкого клаксона, извещающий о том, что совсем рядом остановился автомобиль. На сцену выходит молодой человек, облаченный в вечерний костюм и патентованный кожаный цилиндр. Он выглядит чрезвычайно светским. Противоположность одухотворенности двух других персонажей заметна даже с первого ряда балкона. Его зовут Родни Дайвен.)
Дайвен. Я ищу Ульсу Липкин.
Мистер Липкин поднимается и, трясясь, встает между двух бычков.
Мистер Липкин. Моя дочь в Ландоне!
Дайвен. Она уехала из Лондона. Она едет сюда. Я шел за ней по пятам.
Из маленького отделанного жемчугом кошелька, висящего у него на боку он достает сигареты, выбирает одну. Чиркнув спичкой, подносит ее к сигарете. Сигарета в тот же миг зажигается.
Дайвен. Я подожду.
Он ждет. Проходит несколько часов. Не раздается ни звука, если не считать редкого кудахтанья или шипения бычков, ссорящихся друг с другом. Здесь можно вставить несколько песенок, или карточные фокусы в исполнении Дайвена, или акробатический номер – как вам будет угодно.
Дайвен. Здесь так тихо.
Мистер Липкин. Да, очень тихо…
Неожиданно появляется кричаще одетая девушка; она выглядит порочной. Это Ульса Липкин. На ней одно из присущих раннеитальянской живописной школе бесформенных лиц.
Ульса (хриплым, порочным голосом).
Папочка! Вот и я! Твоя маленькая Ульса!Мистер Липкин (трясясь).
Ульса, маленькая Ульса…
Они обнимаются, обхватывая друг друга за бока.
Мистер Липкин (с надеждой).
Ты приехала, чтобы помочь с пашней?Ульса (сердито).
Нет, папочка, пахать так скучно. Не горю желанием.
(У нее ужасный акцент, зато смысл ее речей мил и ясен.)
Дайвен (явно пытаясь ей угодить).
Послушай, Ульса. Давай постараемся достичь понимания.
Он идет к ней широкими, грациозными, спокойными шагами; умение делать такие шаги сделало его капитаном команды бегунов в Кембридже.
Ульса. Ты все еще утверждаешь, что Джек?
Мистер Липкин. О чем она говорит?
Дайвен (нежно).
Милая моя, конечно же это Джек. Это не может быть Франк.Мистер Липкин. Какой Франк?
Ульса. Это Франк!
(Здесь можно вставить пикантную шутку.)
Мистер Липкин (экстравагантно).
А вот не подеретесь… А вот не подеретесь…Дайвен (протягивая руку, чтобы погладить ее по руке тем мощным движением, благодаря которому он стал главным гребцом команды Оксфорда).
Ты выйдешь за меня замуж?Ульса (с насмешкой).
Еще чего! Да мне не позволят войти в твой дом даже через черный ход!Дайвен (рассерженно).
Пусть только попробуют! Не бойся – ты войдешь в него, как любовница, через форточку.Ульса. Сэр, вы забываетесь!
Дайвен (смущенно).
Прошу меня извинить. Но ты поняла, что я хотел сказать?Мистер Липкин (от мыслей у него разболелась голова).
Вы хотите взять в жены мою маленькую Ульсу?Дайвен. Да.
Мистер Липкин. Я вас совсем не знаю.
Дайвен. Отлично. У меня самое прекрасное тело в мире…
Ульса. И самый плохой кодекс чести.
Дайвен. В Итоне я был членом клуба «Пауп»; в Рэгби я состоял в «Полупиве». Моим уделом, поскольку я являлся младшим сыном, была служба в полиции…
Мистер Липкин. Можно не продолжать… Деньги у вас есть?
Дайвен. Куча. Думаю, что Ульсе придется ездить за покупками, раздваиваясь каждое утро – в двух «роллс-ройсах». Я также владею детским автомобилем и списанным танком. У меня абонемент в опере…
Ульса (мрачно).
А я могу спать только в ложе! И я слышала, что вас исключили из клуба.Мистер Липкин. Какие ключи?
Дайвен (повесив голову).
Да, меня исключили.Ульса. За что?