П. Брендамур предлагает конъектуры – «клейма» и «печати» (marques, scelz) вместо masques, seulz («маски», «отшельники»). Эти конъектуры представляется сомнительными. Представляется, что речь идет скорее о социальных пертурбациях, которые затронут церковников и дворянство, чем о махинациях с земельными документами, как предполагает П. Брендамур.
2-11
Погонщик ослов
(мулов), ослятник – пренебрежительное прозвище, означающее невежественного человека простого происхождения. Ср. Светоний, Веспасиан, 4: «[Веспасиан был вынужден] для поддержания своего положения заняться торговлей мулами; за это в народе и называли его «ослятником»» (mulio – «погонщик мулов» – А.П.).Ближайший сын
– «ближайший по прямой линии», т. е. имеющий право наследования.
2-12
Правитель карает протестантов-неоязычников, закрывающих монастыри и расхищающих церковные ценности.
2-13
Изложение христианской доктрины, согласно которой физическая смерть становится днем возрождения человека и его встречи с Богом:
Блаженны чистые сердцем; ибо они Бога узрят (Мтф. 5:8);
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их (Откр. 22:4).
2-14
Башня Святого Иоанна
у входа в марсельский порт – одна из самых высоких в городе.Появление королевы прекращает сражение гражданской войны. Последняя строка может содержать намек на своеобразную продигнию: прибытие королевы служит добрым знаком, указывающим на скорый конец свары. Аллюзия на прибытие в 1533 г. во Францию через Марсель невесты герцога Орлеанского, будушего дофина и короля Генриха II, Екатерины Медичи.
2-15
Кастор и Поллукс —
в данном контексте – огни Св. Эльма.Предзнаменования убийства короля – статическое электричество, комета. Возможно, завуалированное осуждение разорительных для обеих сторон итальянских войн.
2-16
Суза
– город в Пьемонте.Итальянские войны.
2-17
Эльн
(Elne) – конъектура Э.Леони, маленький город в Восточных Пиренеях, к югу от Перпиньяна, в XVI в. в составе владений Испании (в оригинале – Ethne («Этна»), вне географического контекста).Замерзшие
(gelés) – конъектура П. Брендамура, в оригинале – getés.Храм весталок
у Нострадамуса – образное название монастырской обители; культ Весты в XVI в. считался одним из провозвестников христианства.Возможно, аллюзия на события французско-испанской войны 1503 г.
2-18
Огненный камень с неба
– метеоритПадет
(faillir) – конъектура (в оригинале faire, «сделает»).Каменистое море
– море со скалистыми берегами (как, например, Адриатика).Знамения на фоне военной кампании.
2-19
Арпан
– мера земли в 20–50 а.
2-20
Террор против протестантов; Шавиньи (с. 50–51) сообщает, что католики в шутку называли гугенотов братьями и сестрами.
2-21
На Негрепонте скручены веревки и цепи —
речь идет о заградительных цепях и веревках, натягиваемых при входе в порт; это делалось в ожидании атаки вражеского флота.Аллюзия на убийство послов Франциска I, направленных им к оттоманскому султану, на территории Миланского герцогства. Этот инцидент стал причиной очередной итальянской войны (1542–1544).
2-22
Асоп —
река в южной Беотии и северо-западной Аттике; то же название имеет и река в южной Фессалии к западу от Фермопил.Эврот
– главная река Лаконии, на чьих берегах находилась Спарта.Голос у пупа земли
– дельфийский овоидный камень, символизирующий центр мира для античной Европы; величайший голос в этом контексте – оракул в Дельфах, авторитетнейший в античном мире.Остров
во времена Нострадамуса означало не только «часть суши, со всех сторон окруженную водой», но и страну, край вообще, дальнюю землю, куда надо плыть по морю. О затонувших землях в Греции – в частности, Гелике, – см., напр., Павсаний, «Описание Эллады», XXIV, 24, 12–13; Страбон, «География», VIII, 7,2.Передвижения армии, описанные в катрене, не идентифицированы.
2-23
Продигия – поединок птиц – служит предупреждением о гибели принца от руки побежденного врага. О сражениях птиц
ср. Обсеквент, 69:В лагере Цезаря рассвет осветил орла над палаткой преторской когорты, который затем, потревоженный более мелкими птицами, летавшими вокруг него, исчез из поля зрения.
2-24
Истр —
лат. название Дуная в нижнем течении, между Паннонией и Мезией.