Леди Констанция подскочила в своем кресле, как будто она услышала трубу Судного дня.
-- Конечно, -- сказала она, -- да, конечно.
-- Правильно, -- сказал лорд Эмсворт. -- А теперь я пойду и поговорю с Биджем.
В кладовой, печально глядя на двор конюшни, сидел Бидж, дворецкий, потягивая из, стакана портвейн. В моменты душевной депрессии портвейн был для Биджа тем же, чем Уиффи для его работодателя, или, как мы теперь с прискорбием должны уточнить, его бывшего работодателя. Он искал в своем портвейне прибежища, когда жизнь сурово с ним обходилась, и никогда ранее жизнь не обходилась с ним так сурово, как сейчас.
Сидя здесь, в своей кладовой, в кладовой, которая скоро больше его не увидит, Бидж пребывал в глубоком отчаянии. Он скорбел, как некий свергнутый монарх, говорящий последнее "прости" своему былому величию перед отправкой в изгнание. Жребий был брошен. Наступил финал. Восемнадцать лет, восемнадцать счастливых лет он был на службе в Бландингском замке, и теперь он покидает его, чтобы никогда не возвращаться. Неудивительно, что он потягивал портвейн. Более слабый человек лакал бы бренди.
Какая-то стихийная сила распахнула дверь, и он обнаружил, что в его уединение вторгся лорд Эмсворт. Бидж вскочил с выпученными глазами. За все восемнадцать лет службы его работодатель ни разу не нанес визита в кладовую.
Но не только присутствие лорда Эмсворта заставило его глаза округлиться до пределов возможного, хотя и это само по себе было удивительно. Здесь крылось нечто более загадочное. Потому что перед ним был странный, неузнаваемый лорд Эмсворт: лорд Эмсворт, глаза которого горели, тогда как раньше они мигали; который топнул ногой об пол, как горячий жеребец; который стукнул по столу кулаком и расплескал портвейн.
-- Бидж, -- прорычал этот новый лорд Эмсворт, -- что это за дьявольская чушь?!
-- Милорд?
-- Вы знаете, о чем я говорю. О том, что вы хотите уйти от меня. Вы в своем уме?
Глубокий вздох сотряс массивный корпус дворецкого. -- Боюсь, что при данных обстоятельствах это неизбежно, милорд.
-- Почему? Что вы мелете? Не будьте ослом, Бидж. Как же, неизбежно! В жизни не слышал такой чуши. Почему неизбежно? Посмотрите мне в глаза и ответьте на мой вопрос.
-- Я думаю, что лучше самому подать заявление об уходе, чем быть уволенным. Наступила очередь лорда Эмсворта выпучить глаза.
-- Уволенным?
-- Да, милорд.
-- Бидж, вы спятили.
-- Нет, милорд. Мистер Бакстер уже говорил с вами?
-- Конечно, говорил. Он полдня молол чепуху. Какое это имеет отношение к вам?
Еще один вздох, идущий, казалось, от самых подошв, всколыхнул дворецкого, как спелую кукурузу под ветром.
-- Я вижу, что мистер Бакстер еще не проинформировал вас, милорд. Я думал, что он сделает это раньше. Но боюсь, теперь это лишь вопрос времени, когда он доложит об этом.
-- Доложит о чем?
-- Я должен с сожалением сообщить, что под воздействием непреодолимого импульса я выстрелил в мистера Бакстера.
Пенсне лорда Эмсворта слетело с носа. Все перед ним расплывалось, но он продолжал во все глаза смотреть на дворецкого, и в глазах этих отражалась целая гамма эмоций. Самой сильной из них, возможно, было бы изумление, если бы его не превосходила пылкая нежность. Лорд Эмсворт молчал, но глаза его говорили: "Брат мой!"
-- Я выстрелил в него, милорд, из ружья мастера Джорджа, которое миледи поручили мне припрятать. Я сожалею, что должен сказать об этом, но, получив оружие, я вышел из замка и заметил мистера Бакстера, прогуливающегося вдоль кустов. Я пытался противостоять искушению, но оно было слишком сильно. Меня охватил неудержимый порыв, какого я не испытывал с раннего детства, и, одним словом...
-- Вы влепили ему?!
-- Да, милорд.
Лорд Эмсворт сообразил что к чему.
-- Так вот о чем он бубнил в библиотеке... Вот почему он передумал и послал мне записку... На каком расстоянии от вас он был, когда вы его подстрелили?
-- Всего несколько футов, милорд. Я спрятался за деревом, но он сразу обернулся, и я был уверен, что он видел меня. Поэтому у меня не было другого выбора, кроме как подать заявление об уходе, раньше чем он доложит вашей светлости, милорд.
-- А я думал, что вы хотите уйти из-за того, что моя сестра Конни выстрелила в вас!
-- Ее светлость не стреляла в меня, милорд. Ружье, правда, выстрелило случайно у нее в руках, но пулька пролетела мимо, не причинив мне вреда. Лорд Эмсворт презрительно хмыкнул.
-- А она хвасталась, что метко стреляет! Не могла даже попасть в сидячего дворецкого с шести футов. Выслушайте меня, Бидж. Я не желаю больше слышать этой чепухи о вашем уходе. Боже мой, неужели вы думаете, что я смогу обойтись без вас? Сколько лет вы здесь?
-- Восемнадцать лет, милорд.
-- Восемнадцать лет! И вы болтаете об уходе! Никогда не слышал такого абсурда!
-- Но я боюсь, милорд, что когда ее светлость узнает...
-- Ее светлость не узнает. Бакстер ей не скажет. Бакстер уехал.
-- Уехал, милорд?!
-- Уехал. Навсегда.
-- Но мне кажется...
-- Наплевать, что вам кажется. Его больше нет. Вы сказали, всего несколько футов?
-- Милорд?