Читаем Цепные псы пантеонов полностью

Почти у самого перрона, страховочно прижавшись к колонне, стоял тесный книжный ларек, совсем незаметный рядом с масштабным готическим тортом «Старшей Эдды». И именно его невзрачность привлекла секретарей договаривающихся сторон для согласования параграфов приватного, откровенней говоря, стократ более важного, чем официальная версия, приложения к Договору о вальхалло-даосской дружбе.

Сидели на глянцевых стопках книг, говорили притушенно вполголоса, сиюминутно озираясь, — специфика жанра. Но любые слова секретарь китайской делегации отцеживал, не снимая с лица блаженную просветленную улыбочку, иногда, куда деться, выглядевшую издевательски.

— Я бы сразу хотел подчеркнуть, уважаемая статс-гарпия[18] Елена Доус, что мне свыше приказано настаивать на исключении из предмета торга душ почивших или погибших на обсуждаемой территории вьетнамцев. — Секретарь был облачен только в оранжевую рясу, тусклый дежурный свет бликовал на безупречно выбритом темени. Из-под яркой тряпки торчали худые ноги в цыпках.

От одного взгляда на рискованно легко одетого китайца статс-гарпия хохлилась и топорщила пепельно-грязные перышки, а тому хоть бы хны. Прижимая ладонью к прилавку норовивший свернуться трубочкой свиток соглашения, секретарь только улыбался, но в противовес улыбке отпускаемые на волю его слова не содержали ничего забавного:

— Вообще, мне бы хотелось изначально согласовать официальное признание вашей стороной непреложного факта, что все души лиц восточной расы априори относятся к нашей прерогативе. В ином случае пятый мандарин посольства Фэн Мэнлун Беззвучные Пьесы откажется поставить на документе свою подпись.

Статс-дама с гораздо большим удовольствием сейчас присутствовала бы не здесь, а за уютной стеной замка, откуда долетали свидетельства душевного банкета: гул здравиц и тостов, музычка, звон хрусталя. Но служба есть, как известно, почетная обязанность...

— Это совершенно не исполнимое требование, — снисходительно, но зябко пожала открытыми плечами гарпия, — в случае утверждения данного постулата мне бы пришлось взаимообразно требовать, чтобы ваша сторона не пыталась претендовать на душу любой персоны, представляющей любую не дальневосточную, народность, обитающую по сию сторону Уральских гор. — Свободной от свитка рукой монах перебирал дюжину бобов, как четки.

— Ладно, я попробую уговорить Фэн Мэнлуна Беззвучные Пьесы отказаться от претензий. Но тогда и вы должны пойти мне навстречу: мы очень обеспокоены экологическим состоянием мировоззрения представителей вьетнамского народа, прозябающих на севере России.

— Я готова пойти на данную уступку, то есть уступить оптом все астральные тела представителей славного вьетнамского народа, если с вашей стороны встречу согласие по следующему вопросу. Мы считаем, что особые условия секретного соглашения не должны касаться душ представителей малых народностей русского Севера — от Ингерманландии до Аляски. Эти души должны учитываться в общем пакете.

— Не слишком ли жирно? Боюсь, это жутко не понравится четвертому мандарину посольства Ли Юю Чаше, Мир Отражающей.

С обложки «Ночного дозора» на статс-секретаря смотрело украшенное окладистой бородой лицо, не имевшее к содержанию книги никакого касательства. Пока это лицо недовольства не выражало.

— У вас тоже прекрасный аппетит, уважаемый просветленный.

— Ладно, но предупреждаю, и Фэн Мэнлун Беззвучные Пьесы, и Ли Юй Чаша, Мир Отражающая покинут ваш гостеприимный чертог с чувством затаенной обиды. Если это вас не останавливает, я готов зафиксировать параграф.

Из ворот замка, пошатываясь, выбрался на мостик кобольд Титут, небдительно оглянулся и справил малую нужду через перила.

— Мне безмерно жаль, но я руководствуюсь заботой о вымирающих народностях. Не в нравственных нормах Западной цивилизации лишать кого бы то ни было права выбора.

— Ну что ж, я фиксирую? — Оранжевый был вынужден сложить бобы себе в «юбку».

— Пожалуйста, на двух языках.

Бритоголовый монах недолго скрипел по пергаменту перышком:

— Также за рамки особых условий я настаиваю вывести местные персоны европейской расы, исповедующие исконно восточные религии: буддизм, ламаизм, конфуцианство, особо хочу подчеркнуть — кришнаитство. Со своей стороны, мы согласны не претендовать на души всех без исключения лиц, независимо от расовой принадлежности, исповедующих классические западные религии: католичество, протестантизм... вплоть до западных вариантов язычества.

— Вы, уважаемый шестой мандарин посольства Лиин Мэнчу Двенадцать Башен, забыли при перечислении все формы западного баптизма. Если вы приплюсуете к перечню и их, мы легко согласимся с вашими условиями.

— Но ведь это напрямую противоречит полученной мною от третьего мандарина посольства Байхуа Вэньяна Камень Склони-Голову директиве. — Поскреб голую ногу, будто блоха укусила, представитель Дальнего Востока.

— Не смею сомневаться, что просветленный шестой мандарин сумеет уговорить третьего мандарина. — Дама вскользь срисовала выражение лица на обложке «Ночного дозора», ею были довольны.

Перейти на страницу:

Похожие книги