Читаем Цезарь Каскабель полностью

Впрочем, здесь, как и везде, «Красотка» произвела громадный эффект. Якуты ни разу не видели подобного экипажа. Все по очереди, и малые и большие, приходили полюбоваться на диковинную повозку. Бояться за целость вещей не приходилось, так как якуты отличаются удивительной честностью. Воровства здесь не бывает, потому что, если с кем и случится грех польститься на чужую собственность, так его тут же на месте преступления высекут розгами, а затем виновнику уже никогда не восстановить себе имени «честного человека».

3 апреля путешественники прибыли к берегам Одена, небольшой речки, впадающей в Анабар.

До сих пор погода была хорошая, но теперь начались сильные дожди и таяние снега. Ехать было довольно тяжело: то колеса вязли в грязи, то лужи были так глубоки и велики, что «Красотка» не раз рисковала опрокинуться. В этих широтах наступала весна, и ртуть в градуснике держалась на два, на три градуса выше нуля.

При этом трудном переезде русские матросы оказали повозке большую помощь.

8 апреля «Красотка» остановилась на правом берегу реки Анабар, в ста шестидесяти километрах от посада Максимова.

Хотя в низовьях реки лед уже тронулся, но в этом месте переезд был еще возможен. Опоздай они на неделю, и пришлось бы искать брода, который в это время трудно найти, или же надо было бы ожидать окончания весеннего разлива.

Степь уже начала покрываться зеленеющей травой, и почки на кустах наливались. Через три недели должны были показаться первые листочки и в обледеневших за зиму деревьях вновь появиться жизнь.

Разбросанные там и сям березки и лиственницы стали уже расправлять свои ветви, и вся северная природа мало-помалу оживала под первыми теплыми лучами солнца.

Чем дальше от морского берега, тем населеннее становятся места в Сибири. Иногда встречался по дороге сборщик податей, переезжавший из деревни в деревню. Перекинувшись двумя-тремя словами, угостив его стаканчиком водки, путешественники ехали дальше, обменявшись добрыми пожеланиями.

Один раз «Красотка» встретила партию арестантов. Несчастных гнали на солеварни в восточную Сибирь. Нельзя сказать, чтобы конвойные казаки обходились с ними хорошо. Само собой разумеется, начальник эскорта не обратил никакого внимания на Сергея Васильевича, но наблюдательная Кайета заметила, что оба русских матроса старались держаться подальше, как бы боясь привлечь на себя внимание казаков.

19 апреля, пройдя триста километров, «Красотка» остановилась на правом берегу Катанги, которая впадает в залив того же имени. Моста здесь не было, лед уже растаял, и только кое-где плавающие льдины напоминали о том, что еще недавно река была скована прочным льдом. Пришлось искать брод. При помощи Ортика отыскали его в полукилометре выше по течению реки. Но брод был довольно глубокий, и перешли на ту сторону с большим трудом.

Еще сто километров пути, и путешественники расположились лагерем у озера Еж.

Какой контраст представляло это местечко с только что пройденной степью! Точно оазис среди песков Сахары. Зеркальное озеро все заключено было в рамку вечнозеленых сосен, елей и шиповника в цвету. В зелени порхала дичь, и Ваграм со своим другом Маренго то носились, как угорелые, то замирали на месте, делая стойку. На поверхности озера плавали гуси, утки, а в воздухе слышались крики журавлей и аистов. Вообще это был чудный уголок.

По предложению Сергея Васильевича было решено остановиться здесь на двое суток. Лагерь был устроен под высокими соснами на берегу озера.

Сейчас же охотники забрали свои ружья и в сопровождении Ваграма отправились в лес; не прошло и четверти часа, как уже послышались их выстрелы.

Тем временем Каскабель, Сандр, Ортик и Киршев решили попытать счастья на озере — половить рыбы. В повозке нашлось несколько удочек, купленных у туземцев порта Кларенс.

При ловле рыбы на удочку надо было иметь и сноровку и терпение. Но на этот раз и то и другое было бесполезно. Не успели крючки с приманкой опуститься в воду, как уже рыба начала клевать. Рыбы в озере было так много, что улова одного дня хватило бы на целый месяц. Сандр был в восторге. Когда пришла Наполеона и попросила его уступить ей ненадолго удочку, он ни за что не хотел сделать этого. Это, конечно, привело к ссоре, так что Корнелии пришлось мирить детей; впрочем, рыбы было наловлено так много, что Корнелия просила и мужа и остальных прекратить на сегодня эту забаву.

Спустя два часа вернулись Сергей Васильевич в Жан; за ними неохотно плелся Ваграм, который находил, что можно было бы еще поохотиться.

Охотникам повезло так же, как и рыболовам, и теперь кухня была обеспечена на несколько дней свежей и разнообразной провизией.

Можно себе представить, с каким удовольствием уселись все за стол, накрытый на свежем воздухе. Никто и не заметил, что было еще довольно прохладно. Корнелия превзошла себя и превосходно приготовила и рыбу, и дичь, и на десерт — великолепный сладкий пирог. Так как в Максимове пополнили запасы вина и водки, то каждый получил свою долю. Так мирно закончился первый день отдыха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения