– Кто-нибудь поможет мне выбраться из этой проклятой кареты? Я задыхаюсь. – Из кареты высунулась бледная женщина с темно-каштановыми волосами. Элпью сразу же узнала в ней ту особу, которую видела с Уиппингемом в день смерти Аурелии. – Ну ладно. – Подобрав юбки, женщина выпрыгнула самостоятельно и, приземлившись, едва удержалась на ногах. Она развернула веер и начала обмахиваться им. – Слишком жарко. При такой погоде в Версале просто ад. – Лакей, помогавший своему господину сохранить равновесие, сердито посмотрел на женщину. – Идемте, милорд, – позвала та, хватая герцога за локоть. – Мы опоздаем.
Не отрывая взгляда от выреза Элпью, герцог обратился к ней:
– Я лишь восхищался вашей необыкновенной poitrine, [68]
мадам. – Он уже стоял ровно и расправлял ленточки, зацепившиеся за голубую перевязь и локоны огромного парика, который, в свою очередь, зацепился за бриллиантовые серьги. – Это комплимент. Люблю женщин с крупным фасадом. – Он изобразил пышную грудь, потом поцеловал кончики пальцев. – Parfait! [69]Элпью злобно оскалилась. Графиня схватила ее за руку, пока та снова не бросилась на вельможу.
– О-ла-ла! – с огоньком в глазах воскликнул герцог. – Les fauves! [70]
Как привидение мужчина в черном скользнул между ними. Он молча посмотрел графине в глаза и указал на карету.
– Мы поедем в карете герцога?
– Она не моя, – хихикнул герцог, взмахнув своей украшенной серебром тростью из черного дерева, так что звякнули все его браслеты. – Allons.
Покачиваясь, он направился к дворцу. Таинственная женщина шла, отставая от него на несколько шагов.
Когда графиня забралась в карету, мужчина в черном протянул руку.
– Что ему теперь надо? – спросила Элпью.
Он сделал вид, что пишет.
– Надеюсь, ты запомнила это. – Достав из сумочки непонятную записку, графиня отдала ее.
– Вы же знаете меня, миледи. Записка запечаталась у меня в голове.
Лакей запрыгнул на запятки; мужчина в черном хлопнул по дверце кареты, и лошади тронулись.
– Фу! – Элпью замахала руками, чтобы очистить воздух внутри кареты. – Этот тип душится сильнее, чем все ковент-гарденские проститутки, вместе взятые. Ату женщину, что былас ним, я видела с Уиппингемом. Это его жена, герцогиня?
– Еще чего! – Графиня откинулась на сиденье и скривила губы. – Конечно, нет. Да эта особа ему в дочери годится. Герцогиня – неприметная женщина странной внешности. У нее огромный крючковатый нос, почти достающий до капризных вишневых губок.
– Значит, ее легко узнать?
– Да, ее не пропустишь, – фыркнула графиня. – Она похожа на попугая, который ест вишню.
– А она высмеивает его женоподобность?
– Au contraire. Она, похоже, в нем души не чает.
– Удивительно, что такого расфуфыренного щеголя окружают обожающие его женщины!
– Да, у французов так, – отозвалась графиня. – Их представление о мужественности прямо противоположно нашему.
Элпью любовалась элегантными улицами городка.
– Трудность с расследованием отравления заключается в том, что убийце даже не обязательно присутствовать при смертоносном ужине. Он вполне может находиться на кухне. Спать наверху. Прийти в замок с улицы…
– Да, Элпью, дорогая, я поняла тебя. – Графиня потерла руки и обнажила в улыбке зубы. На этой стадии пессимизм ей был не нужен. Если они выполнят данную работу, то через пару недель смогут уехать. – Так что нам известно? Кого мы подозреваем?
– Всех, – ответила Элпью. – Ну и сборище!
– Был ли у кого-нибудь, кроме леди Уиппингем, мотив для убийства несчастной девушки?
– Выдумаете, что это леди Уиппингем? Почему? Потому что девица флиртовала с ее мужем? – Элпью задумалась. – Мне это кажется недостаточным. К тому же, как я вам говорила, она вроде бы увлечена доктором Стикуортом.
– Возможно, они проделали это вместе. Любой врач может раздобыть яд.
– И как мы согласились ранее, миледи, яд не самый надежный способ. Отравитель действительно нанес удар, но ту ли цель поразил? Леди Мердо-Мактавиш убеждена, что яд предназначался ей.
– Яд… – Графиня откинулась на сиденье и задумалась. Она припомнила все случаи отравления, о которых читала. – Это оружие трусов.
– Или любителей понаблюдать, – добавила Элпью. – Подкладываешь яд, а потом сидишь и наблюдаешь за его действием.
– Если вдуматься, почему больше никто из нас не пострадал? Почему погибла только Аурелия, когда все мы ели одно и то же?
– Вы же были там. Постарайтесь вспомнить. Что она ела и пила?
– Она выпила вина. Но и все остальные пили вино. Я тоже. Она даже налила себе еще.
– А что она ела, вы помните?
– Вот что странно, она ела то же, что и я.
– Наверняка она съела что-то такое, чего не брали вы.
Графиня ощутила неловкость. Ей не хотелось, чтобы ее сочли обжорой, но…
– Ты знаешь, как я люблю поесть, Элпью. Ну и взяла всего понемножку. Чтобы попробовать. Я взяла по чуть-чуть со всех блюд до единого. Поэтому, даже если она что-то и пропустила, я ела все. – Графиня смущенно поерзала. – Такое искушение.