И многое еще спросить мне нужно.
Событий поразительную связь
Хочу скорей постичь я. Но сейчас
Не время и не место для расспросов.
Смотрите: Постум подле Имогены
Вновь бросил якорь. Как зарница, взор
У ней сверкает, озаряя мужа,
Меня и братьев радостью. И каждый
Ей взгляд ответный шлет. Пойдемте в храм,
И дым от жертв пусть вознесется к небу!
(Беларию.)
Отныне ты навек мне будешь братом.
Имогена
А мне - отцом: ты мне помог дожить
До счастия такого.
Цимбелин
Кроме пленных,
Все счастливы. Пусть и они ликуют:
Их милость ждет!
Имогена
(Луцию)
Мой господин! Теперь
Хочу я услужить вам.
Луций
Будь счастливой!
Цимбелин
Когда бы тот исчезнувший герой
Был с нами, отблагодарить его
От полноты души я смог бы.
Постум
Этот воин
Я, государь. Я вместе с ними бился
В простой одежде. - Якимо, скажи,
Кто воин тот. Тебя я победил
И мог убить.
Якимо
(опускаясь на колени)
Я вновь у ног твоих.
Теперь меня повергла наземь совесть,
Как прежде мощь твоя. Тебе обязан
Я жизнью - так возьми ее; но раньше
Возьми свой перстень и браслет принцессы,
Вернейшей в мире.
Постум
Не склоняй колен.
Я властен лишь прощать и зло забыть.
Вся месть моя - прощение. Живи
И стань честней!
Цимбелин
Достойные слова!
Великодушию нас учит зять.
Прощенье всем!
Арвираг
(Постуму)
Ты нам помог как брат,
И счастлив я, что мы и в самом деле
С тобою братья.
Постум
Готов служить вам, принцы. - Римский воин,
Здесь прорицатель твой. Во сне сегодня
Ко мне слетел Юпитер на орле
И призраки родных моих. Проснувшись,
Я на груди нашел пергамент этот,
Но был не в силах разгадать писанье.
Пусть он свое искусство нам покажет,
Его растолковав.
Луций
Где Филармон?
Прорицатель
(выходя вперед)
Я здесь.
Луций
Прочти и растолкуй нам смысл.
Прорицатель
"Когда львенок, сам не ведая, кто он такой, найдет то, чего не искал, и будет объят струей нежного воздуха; когда отсеченные ветви величественного кедра, много лет считавшиеся мертвыми, вновь оживут, прирастут к старому стволу и зазеленеют на нем, тогда окончатся бедствия Постума, а в счастливой Британии вновь процветут мир и изобилие".
Ты львенок, Леонат. Ведь по-латыни
Ты Leonatus, то есть львом рожденный;
А ласковая воздуха струя
То дочь твоя, король; ведь mollis aer
Нежнейший воздух; это схоже с mulier,
А по-латыни mulier - супруга
Вернейшая. Не лживы письмена.
(Постуму.)
Нежданно ты овеян ею был,
Как воздуха нежнейшею струею.
Цимбелин
Здесь есть глубокий смысл.
Прорицатель
Могучий кедр
Ты, Цимбелин, а ветви - сыновья,
Которых у тебя украл Беларий.
Они считались мертвыми, но ныне
Вновь приросли к могучему стволу,
Суля стране и мир и процветанье.
Цимбелин
Прекрасно! С мира и начнем. - Кай Луций,
Хоть победили мы, но добровольно
Власть Цезаря и Рима признаем
И обещаем дань платить, как прежде,
От коей отказались мы по воле
Супруги злобной нашей. Но ее
И сына справедливо покарало
Судилище богов.
Прорицатель
Персты небесных сил коснулись струн
Гармонии и мира. То виденье,
Которое перед кровавой битвой
Я Луцию поведал, стало явью.
Орел наш римский, с юга воспарив,
На запад полетел и, уменьшаясь,
Исчез там в свете солнца. Это значит,
Что царственный орел, могучий Цезарь,
Свою любовь с великим Цимбелином,
Сияющим на западе, сольет.
Цимбелин
Хвала богам! Пусть дым от алтарей
Несется к небу! - Возвестить о мире
Всем подданным! - Идем! Пусть реют вместе
Британские и римские знамена!
Так мы пройдем по городу во храм
Великого Юпитера, где с Римом
Скрепим союз и празднество устроим.
Хотя еще с мечей не стерта кровь,
Но мир царит; войне не вспыхнуть вновь!
Уходят.
ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "ЦИМБЕЛИНА"
Действующие лица. - В именах персонажей, наблюдается пестрое смешение форм кельтских (Цимбелин, Гвидерий, Арвираг), латинских (Постум, Леонат и др.) и итальянских (Филарио, Якимо).
Имя Постум по-латыни значит "рожденный после смерти отца", прозвище его Леонат означает "рожденный львом".
Когда Кассивелаун шел на римлян... - Кассивелаун - один из вождей древних бриттов, упорно боровшихся с Юлием Цезарем.
Так Тарквиний... - намек на сказание, обработанное Шекспиром в поэме "Лукреция".
...историю Терея... - История Терея и жертвы его насилия Филомены, рассказанная в "Метаморфозах" Овидия, несколько раз упоминается в трагедии Шекспира "Тит Андроник" (см. об истории Терея в комментариях к "Титу Андронику").
Письма верного супруга? - Имогена находит на своей груди письма Постума, которые называет ересью, как бы противопоставляя их священному писанию.
Северн - река, которую им надлежит перейти, чтобы добраться до Мильфорда.
Их будут реполовы приносить... - Существовало народное поверье, что реполовы покрывают непогребенных покойников мхом.
Он печально слушал, как мы своих красоток восхваляли... - Эта сцена у Шекспира отсутствует, хотя в новелле Боккаччо, послужившей ему источником, она имеется.
А.Смирнов
"ЦИMБЕЛИН"
Пьеса была в первый раз напечатана в фолио 1623 г. Текст ее дошел до нас в плохом состоянии. Многие места производят впечатление недоработанности, что побуждает некоторых критиков считать этот текст скорее наброском, чем вполне законченной пьесой.