Читаем Циничный романтик. Сборник стихов полностью

Мы с Серёгой дружим парами —Пашем в морге санитарами.Только пары часто меняются —Разных трахать нам не возбраняется.Но однажды тётки ожили,И моя, мля, и Серёжина,Меня чуть кондрашка не хватила,А она: — Иди ко мне, мой милый,Меня дохтура наепали, черти —Я же спала летаргической смертью,А теперь я живее Ленина,Подойди и согрей меня.А Серёгина вообще залепила:— Зомби я, — говорит, — мой милый,Хватит от меня шарахаться,Пойдём под луною трахаться.Мы с Серёгой бежали долго,Чуть не догнали нас перед Волгой,Но наряд ППС не шутка,Даж для зомби и проститутки.И теперь мы в морг ни ногой,Пусть ипётся там кто-то другой.Серёга пашет сторожем на рынке,А я народу штопаю ботинки.<p>Песня охранника</p>В ЧОО "Зверюга" я служу,Что мы охраняем не скажу,Ведь кругом враги народа,Террористы и уроды,Без дубинки ссать не выхожу.Форма камуфляжная на мне,И баллончик с газом на ремне.С нею я не расстаюсь,Даже если перепьюсь,И в постель в ней прыгаю к жене.Я тебе не мент, япона мать —Грудью буду за добро стоять.Ты идёшь к менту со взяткой,А с меня все взятки гладки,По горбу могу переепать.Говорит мне офисный планктонБудто тупорылый я гондон.А я бацаю стихамиИ владею языками,Так что трудно взять меня на понт.Правда мне не платят ни куя,Но не вижу в том проблему я.Не борзею, не жирую,Когда надо, наворую,Хорошо живёт моя семья.<p>Бременские музыканты (римейк)</p>Ничего на свете лучше нету,Чем искать любовь по интернету,Вместо Оли зависает Коля —Уж такая пидорская доля…В интернете в социальных сетяхМы свою любовь когда-то встретим,И, узрев её на мониторе,Позабудем про тоску и горе.Мы реальный мир совсем забудем —Лишь страданья он приносит людям.Ну-ка, брат, задвинь плотнее шторы,И садись поближе к монитору.<p>На вокзале</p>Сижу в реале на вокзале —Меня попутки не берут,И рейсовых вообще нет в нале,Ипал я в рот такой маршрут.А как всё славно начиналось…Сто километров на такси,Потом чуть было не подрались,Когда он вдвое запросил.А на дворе противный дождикЗа шиворот мне прямиком.В кафе засяду придорожном,Попью коньяк, пойду пешком.
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия