Читаем Цитадель Гипонерос полностью

— Отдать приказ о репатриации всех сиракузян, находящихся на внешних планетах — гражданских, церковных или военных, — и причем по-быстрому, прежде чем дерематы попадут в руки возможных повстанцев. Затем сформировать и собрать чрезвычайное правительство, которое примет решения с обязательной силой. Наконец, отозвать все наши войска. Мы еще не знаем, какой будет реакция Притива в нашем отношении. Будут ли они дальше поддерживать нас? Я в этом совсем не уверен. С другой стороны, мы можем рассчитывать на неколебимую верность междупола, из которого набраны все старшие офицеры.

Император приподнялся на локте и оглядел собеседника. Дама Жюит воспользовалась сменой его положения, чтобы освободиться от веса своего августейшего любовника. Вид ее безупречного белого тела машинально подстегнул в генерале желание.

— Послушать вас, так наступает конец света. Кой дьявол, имейте немного выдержки! Вы говорите, что скаиты совершенно неожиданно пропали по всему миру. Они могут точно так же появиться снова.

Из уст генерала сам собой вырвался ответ:

— А желательно ли возвращение скаитов, Ваше Величество?

— Вы намекаете, генерал, что считаете их уход положительным фактором?

— Не я один так думаю, Ваше Величество…

Император Менати встал и прикрылся черным палантином с опталиевыми вышивками. Он потерял практически все волосы (как и все злоупотреблявшие мегастазами), но, из безразличия или по лени, не откликался на непрестанные призывы придворных мастеров-куаферов, которые боролись за право залучить его в свои клиенты. Дама Жюит натянула на свое молочно-белое тело шелковую простыню жестом целомудренности — столь же запоздалым, сколь бесполезным: не знали ее накоротке лишь те из придворных, кого женские формы вообще не привлекали. Император Менати подошел к эркеру, выходившему на уединенный сад, и на несколько секунд погрузился в созерцание сумерек второго дня. На небе, окрашенном шлейфом Солнца Сапфир в лиловое, засияли первые звезды. Наполненные белым светом плавающие шары, подгоняемые кориолисовым ветром, разлетались, как фейерверк, над парками, аллеями, Романтигуа, рекой Тибер Августус.

— Ваша речь полна противоречий, генерал, — продолжал император Менати. — С одной стороны, вы утверждаете, что необъяснимый исход скаитов представляет серьезную опасность для империи Ангов, а с другой стороны, вы утверждаете, что их исчезновение — к добру. Это наталкивает меня на вывод, что вы не одобряете саму идею великой империи Ангов…

Слова Императора удивили офицера Пурпурной Гвардии: давно, уже очень давно Менати Анг не изъяснялся так разумно, так связно.

— Своим присутствием скаиты предложили нам такую великолепную возможность распространить сиракузянскую цивилизацию на множество подчиненных миров. Тем не менее, они приобрели влияние, которое стало удушать и Церковь, и Государство, как те паразиты, которые в конечном итоге пожирают растения, позволяющие им процветать. Своим отсутствием они предлагают нам еще одну возможность, даже более чудесную, чем первая: они возвращают нам ответственность, которую украли у нас.

— В чем нам их винить? Они всегда действовали в наших интересах, в интересах Сиракузы… Значит, вы обвиняете Ангов в продаже своих душ Гипонеросу?

Генерал неторопливо приблизился к императору, чтобы выиграть время и подобрать слова. Из полуоткрытого окна наползал рокот Венисии, оживившейся к приходу второй ночи..

— Что мы знаем о скаитах Гипонероса? Они тщательно охраняют свои тайны, и никто не знает их подлинных намерений, их подлинного замысла. Многие из нас считают, что они преследовали тайную цель, что ими руководила единая стремящаяся к гегемонии воля, владеющая абсолютным оружием — стиранием.

Император Менати живо, насколько позволила его полнота, обернулся и взметнул на собеседника темные глаза:

— Одно из двух, генерал: либо вы трус, либо законченный ублюдок. Почему вы все это время ждали, чтобы поделиться со мной своими мыслями?

— Даже если бы я захотел, мне было бы не так просто прерваться через преграду в лице инквизиторов. Но, признаю, я был ослеплен, усыплен, стерт — как ваши советники, как ваши придворные, как представители гильдий, как кардиналы Церкви… Как все люди, за исключением немногих здравомыслящих или непокорных, которых мы поспешили отправить в изгнание или бросить на огненные кресты… Шри Митсу… дама Сибрит де Ма-Джахи.

От внимания генерала не ускользнуло, как дернулись заплывшие жиром черты лица Императора.

— Ради бога, никогда больше не упоминайте при мне об этой провинциальной потаскухе!

— Вы правы, Ваше Величество: воспоминания о тех, кто оказался прав, ведет к одному — вновь открываются старые раны.

— Вы не в той ситуации, чтобы читать мне уроки морали, генерал! — Не оборачиваясь, он махнул рукой в сторону дамы Жюит. — Ты получила, чего хотела — повышение пребенды для своего дурака-мужа! Теперь проваливай, шлюха!

Дама Жюит встала, перебралась в душевую, торопливо оделась и вышла через черный ход, отводившийся главным образом для слуг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Воители безмолвия

Цитадель Гипонерос
Цитадель Гипонерос

Завершающая часть нашумевшего французского романа в жанре космической оперы, снискавшая премию "Космос 2000" в 1996 г. и получившая оценку Le Figaro как «один из шедевров французской научной фантастики».Звезды гаснут одна за другой. Из своей отдаленной цитадели споры-властители Гипонероса следуют программе стирания вселенной.Последняя надежда человечества — это воители безмолвия. Их должно набраться двенадцать, чтобы проникнуть в индисские анналы. Удастся ли махди Шари, которому помогает Жек Ат-Скин, вовремя свести их вместе? Тиксу Оти исчез. Афикит, Йелль, Сан-Франциско и Феникс криогенизованы и заперты в стеклянных саркофагах. Оники и Тау Фраим прячутся внутри кораллового щита планеты Эфрен. И остается еще трое разбросанных по свету людей, которые даже не подозревают о важности своей роли в решающем столкновении со скаитами.Между тем падший рыцарь-абсурат встречает на Шестом Кольце провидицу, из стовекового изгнания возвращается юная женщина, Барофиля Двадцать пятого, муффия церкви Крейца, посещают странные откровения, а Тиксу Оти после долгих скитаний прибывает на мертвую звезду…

Пьер Бордаж

Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы