Читаем Цитадель Огня полностью

– Сообщение, Одцет, – вмешалась Мелпя. – Пожалуйста.

Олдет повернулся к ней.

– Фолкен и его спутники вернулись из долгого путешествия. Полагаю, они были в Пустоши, хотя я понятия не имею, зачем они туда ездили. – Он склонил голову набок. – Но вам это известно. Так или иначе, Фолкен просил вам передать: Цитадель Огня пуста. Камень переместился на запад. В Спардисе вам грозит опасность.

Руки Мелии сжали подол платья.

– Сообщение Фолкена немного опоздало. Боюсь, мы уже знаем то, что он хотел нам сказать. Он здесь, в Спардисе.

Олдет нахмурился.

– О чем вы говорите?

Тревис собрался ответить, но в этот момент часть стены в комнате отошла в сторону, открывая проход, из которого потянуло пылью. Два незнакомца в черном вышли из тени на свет.

Тревис ошалело на них пялился, но Бельтан, не теряя времени на раздумья, прыгнул вперед. В руке рыцаря сверкнул обнаженный меч.

– Если вы сделаете еще шаг, – сказал Бельтан сквозь сжатые зубы, – вам придется познакомиться со сталью моего клинка.

Один из незваных гостей замер на месте, а затем изящные руки отбросили с лица черную кружевную вуаль.

Бельтан опустил меч. Тревис, раскрыв от изумления рот, смотрел на молодую женщину – нет, скорее девушку, – которая стояла перед ними.

Олдет бросился вперед, опустился на одно колено и склонил голову перед молодой женщиной в черном.

– Моя королева! Вы ужасно рискуете!

Она обратила взгляд своих больших карих глаз на Бельтана.

– Да, пожалуй.

Бельтан густо покраснел.

– Прошу меня простить, ваше величество.

– Ничего страшного, добрый рыцарь. Ты действовал с поразительной быстротой. Хотя иногда тайные ходы оказываются очень полезными, у них есть один недостаток – невозможно ими воспользоваться, не напугав тех, кто находится в комнате.

Королева говорила высоким чистым голосом ребенка, но уверенные манеры и царственная осанка не оставляли сомнений в том, что она достойна своего титула. У Тревиса появилось ощущение, что Инаре пришлось быстро повзрослеть, чтобы выжить в Спардисе.

С некоторым опозданием он вслед за остальными склонился перед королевой. Инара жестом показала, что они могут подняться. Из потайного хода вышла фрейлина королевы, с круглым испуганным личиком, которая оказалась лишь немногим старше своей госпожи.

– Моя королева, что вы здесь делаете? – спросил Олдет.

– Я могу задать тебе точно такой же вопрос.

Паук отступил на шаг.

– Я готов объяснить.

Королева улыбнулась обаятельной улыбкой очень сильного человека.

– Так ты и сделаешь, мой Олдет.

Мелия подошла к молодой королеве.

– Мы слышали, вы соблюдаете траур, ваше величество.

– Обо мне многое говорят, леди Мелия. Но редко удается услышать слово правды. Я действительно скорблю о кончине супруга. Но мое уединение ничем не отличается от уединения узника в темнице.

Грейс указала на потайной ход.

– Но это не совсем так, ваше величество.

Инара вновь улыбнулась.

– Королева – даже если ей не дано царствовать от имени своего сына – имеет кое-какие возможности. Не только мне угрожает опасность. Вот почему я пришла к вам.

– Что вы хотите нам сказать, ваше величество? – спросила Мелия.

– Вскоре после ужина к лорду Дарреку прибыл гонец. Я не сумела его разглядеть как следует, но он был одет в рясу – и довольно грязную. Я не слышала, о чем они говорили. Однако их беседа разгневала регента, и он отдал приказ страже: немедленно разыскать женщину с золотыми глазами и черными волосами и привести ее к нему.

Бельтан сжал рукоять меча.

– Сколько времени у нас осталось, ваше величество?

Инара покачала головой.

– Трудно сказать. Замок велик, и они начали с другого крыла. Однако в поисках участвует множество стражников, и они двигаются довольно быстро. У вас есть четверть часа. В лучшем случае, вдвое больше.

Глаза Мелии засверкали.

– А почему вы решили меня предупредить, ваше величество? Что, если регент разыскивает меня из-за того, что я представляю опасность?

– Не сомневаюсь, что вы очень опасны, леди Мелия. Я кое-что о вас слышала. Но мне точно известно, что регент Даррек гораздо опаснее для меня и моего сына. – Инара вздрогнула и стала больше похожа на девочку, чем на королеву. – У этого человека нет души.

Тревис едва не рассмеялся.

– Вы знаете гораздо больше, чем вам кажется, ваше величество.

Инара и Олдет вопросительно посмотрели на него.

– Пришло время кое-что вам рассказать, – заявила Мелия.

Когда через несколько минут Мелия закончила свой рассказ, Олдет и Инара сидели на постели, а фрейлина скорчилась в углу, прижав руки к ушам. Серебристые глаза Олдета были широко раскрыты, но Инара лишь сжала маленькие кулачки.

– Я сразу заметила в Дарреке – или Дакаррете, как вы его называете – нечто странное. Он обладает удивительной властью – иногда достаточно одного его взгляда, чтобы люди бросались исполнять приказ. Никому не известный лорд, неожиданно появившийся в Спардисе, должен был закончить свои дни в канаве с кинжалом в спине. Однако прошло всего несколько недель, и он стал регентом. – Королева посмотрела на Мелию. – Спасибо вам, миледи. Теперь я знаю, что разум мне не изменил.

Перейти на страницу:

Похожие книги