— Хейнет Ган, — раздался тихий голос из-за закрытых дверей спальни, — войди. Я хочу, чтобы ты увидел его.
Рокен кивнул сыну, отворяя крепкую дверь. Хейнет Ган осторожно, с низко опущенной головой, как того велит закон шиварцев, зашел внутрь спальни. Комната была просто огромной и одна единственная кровать по центру это лишь подчеркивала.
— Подойди, — Егао Шиба полусидела на кровати. Ее спина поддерживалась множеством мягких подушек, а на руках женщина держала черный сверток, прошитый ярко-зеленым узором по краям. Женщина улыбалась, хотя всего несколько минут назад она испытывали жуткие боли. Напоминанием этому служил нездоровый румянец на бледной коже и взмокшие черные волосы.
Хейнет Ган приблизился к постели и взглянул на протянутый сверток. Только что родившейся делан, обмытый и накормленный, мирно спал. Мальчик робко прикоснулся к черным прядкам волос младшего брата.
— Познакомься, Хейнет Ган, — мать с любовью смотрела на новорожденного серыми, как туман, глазами. От голоса женщины, ребенок проснулся и несколько раз моргнув, уставился на старшего брата, — это твой брат. Маленький Ансацу Голге.
Улыбающийся младшему брату Хейнет Ган и не подозревал, что глядя на него, недавно появившийся на свет Ансацу, видит не шиварца, а носителя демеулик.
— Повелитель, — все так же тихо говорил Алур. — Теперь все встает на свои места. Почему ты так легко расправлялся с другими Повелителями… Как достиг столь высокого положения за столь короткий срок… Да, теперь все ясно.
— Ничего тебе не ясно, — голос Ансацу был полон стали. — Я всего добился сам. Своими силами. Никогда я не использовал своего преимущества Повелителя над другими кагэми, — мужчина бросил взгляд полый боли на каменную площадку. — Лишь единожды я прибег к ним. Здесь. На этом самом месте. Много лет назад. Видимо, Судьба смеется надо мной, коль скоро мне вновь придется использовать силы Повелителя в бою со своей родней.
— Ты слишком слаб, чтобы противостоять мне. Твои способности ничто, портив меня! — Алур удобнее перехватил кинжал.
— Возможно. Но лишь Та, Что Дарует Покой рассудит нас, — Ансацу, не выпуская сферы из рук, соткал в правой такой же изогнутый кинжал.
Два Повелителя начали бой.
Оба они прибегали к своим способностям. Оба пытались побороть друг друга, вот только силы оказались наравне. Алур, что сочетал в себе и существо Хаоса и порождение Тьмы, использовал полный набор своих способностей. Кроме того, напитавшийся силами других кагэми, потенциал предателя был велик и безграничен. Ансацу же, имевший изначальное преимущество по силе, сейчас уступал врагу лишь из-за многочисленных ран. Утерянная ранее энергия лишь частично восстановилась, позволяя защищаться от атак кораш. Пуст в обычном бою Ансацу с легкостью бы справился с Алуром, сейчас же все было иначе. И прибегать приходилось ко всем знаниям, что обладал Октуш виа Сацуи.
Сосредоточенный на сражении с Ансацу, Алур утратил контроль над замершими кагэми. Троица вновь смогла шевелиться. Вот только они не спешили вмешиваться в сражении двух Повелителей. То, что предстало перед младшими кагэми больше всего напоминало танец смерти. Два смерча — иссиня-черный и ало-черный — сплелись в едином порыве, желая уничтожить друг друга. Вклиниться в них было равносильно самоубийству. Потому кагэми ничего не оставалось, как ждать исхода битвы.
Не отрывала глаз от поли брани, на котором шел бой и малышка. Все еще прикованная одной цепью к колонне, она судорожно переваривала информацию:
«Амо — Повелитель Теней. Четырнадцатый Повелитель о котором когда-то говорил Алур не я, а Амо Ансацу. Меня все это время обучал Повелитель. Неудивительно, что его это так раздражало. Все, что для меня было непосильной ношей, для него — лишь мановении руки. Но он мой отец. Я — дочь Повелителя. Повелителя, что сейчас сражается за наши жизни», — девочка дернула цепь, но та отказывалась поддаваться так же легко, как ее сестра.
А бой тем временем стал ожесточеннее. Сильно выдохнувшийся Ансацу, страдавший от потери крови, сдавал позиции. Алур тесни его ближе к колоннам. Изогнутый кинжал с огнем на лезвии все чаще оказывался в опасной близости от торса шиварца.
— Тебе не победить. Ты слишком слаб, — предатель ощущал скорое поражение врага и это чувство опьяняло его. — Сдавайся и может твоя смерть будет не столь мучительной.
Ансацу ничего не ответил предателю. Мужчина резко выбросил вперед руку, в которой сжимал сферу. Волна тьмы накрыла Алура, отбрасывая того назад. Перелетев жертвенный камень, тот рухнул на камень.
— Я не спешу на встречу с Госпожой, — с этими словами, Ансацу бросился к мертвому Гебуре. Подойдя к телу фурри, Ансацу приложил острие клинка к груди поверженного зверя и тихо проговорил:
— Сейчас только ты можешь всем помочь.