— Опыт. Вежливость и дружеское отношение ценятся очень дорого, а не стоят ни копейки.
Викса с сомнением хмыкнула.
Список погибших они нашли быстро — он висел в сети. Пока Викса пыталась выцарапать из открытых источников, кто именно работал под началом доктора Дарка, мистер Миллер изучал прессу на предмет упущенных деталей. И когда Викса готова уже была идти напролом, и звонить в Центр прикладных исследований, чтобы там получить полный список сотрудников проекта «Порт», Роберт громко присвистнул.
— Что случилось? — спросила Викса.
— У тебя хорошее зрение?
— Не жалуюсь.
— Смотри сюда.
Викса встала из-за компьютера и подошла к Роберту.
— Видишь эту женщину?
На фотографии с похорон в толпе скорбящих была запечатлена сидящая в кресле молодая женщина в чёрном костюме.
— И?
— Вот другое фото.
В другой газете та же женщина принимает соболезнования мэра. Подписано — Люси Дарк, вдова доктора Д. Дарка.
— Ну, что я должна увидеть?
— Не торопись. Вот главный ракурс.
На третьей фотографии, панорамной, Викса не сразу увидела Люси, но когда заметила — ахнула. У Люси были костыли.
— Обалдеть можно.
— Учись, пока я жив.
— Между прочим, если бы мы не заглянули к мальчикам на квартиру, мы бы ничего про костыли и не знали.
— Резонно. Но ты шарила наобум, а я применил методологию. Учиться тебе и учиться.
— Хватит уже, мистер Миллер. Я, кажется, никогда в вашей профпригодности не сомневалась.
— Принято. Ну что, нанесём визит миссис Дарк?
— Приходи к нам, тётя утка, нашу крошку покачать… — пробормотала Викса.
— Почему утка?
— «Тёмный» и «утка» на английском похоже звучат.
Дома «тёти утки» не было. Соседи сказали, что миссис Дарк, с тех пор как узнала о смерти мужа, потеряла покой — мотается туда-сюда, не может остановиться. Вот и сейчас уехала куда-то. Тут и федеральные агенты были, хотели что-то уточнить, а Люси в отлучке.
— Кажется, федералы и впрямь не зря хлеб едят, — сказал Роберт, выруливая прочь из комьюнити, в котором проживали Дарки. — Подозреваю, что эта Люси какой-то косяк допустила. Как бы из-за этого косяка и нам худо не пришлось.
— Я не отступлю! — предупредила Викса.
— Да кто бы сомневался, — усмехнулся мистер Миллер. — Невеста…
Звонок из Турции от Лэйлы оказался полной неожиданностью.
— Мать, ты как там, в чувствах разобралась? — спросила Лэйла.
— Я? Э… нет. Нет, ещё не разобралась, но близка к тому.
— Мальчики там далеко?
— Что?
— Мальчики, говорю, далеко?
— Э… нет, они сейчас туалет принимают… то есть душ… умываются, короче. Им же на работу…
— Мать, что ты несёшь?! Виктория, я требую немедленных и честных ответов!
В животе у Виксы стало пусто и холодно.
— Я готова, — сказала она. — Спрашивай.
— Что с мальчиками, ты выяснила?
— Что…
— Виктория, не заставляй меня разговаривать грубо! Мы с тобой подруги, но то, что ты меня использовала втёмную, заставляет меня думать, что дружба наша какая-то односторонняя.
— Как ты узнала?
— Мать, Змей регулярно звонит мальчикам, не думай, что мы вовсе не интересуемся их жизнью. От них больше двух недель ни слуху ни духу. Мы сначала чуть не умерли, когда думали, что Егор с Юсей полетели на том самолёте, но, слава Иисусу, в списках погибших их не было. Они нам сообщили накануне, что из-за несчастного случая взорвалась лаборатория и они на больничном. Но в больнице их нет, дома нет, на электронную почту не отвечают. Только странное письмо Змею, удивительно — Змей вообще не пользуется электронной почтой.
— А что в письме?
— Ничего. Видимо, кто-то из мальчиков по ошибке переслал письмо начальника.
— Какое письмо?
— Ваучер отеля в Лас-Вегасе и сообщение — «Люси никогда не чистит корзину». Виктория, я требую ответа.
Викса стала отвечать. Нет, Егора с Юсей она не нашла, хотя улетела именно на поиски. Да, зацепка есть, именно через Люси, хотя при чём здесь корзина — неясно. Да, всё серьёзно, мальчиков разыскивает ФБР, видимо, инвестор проекта сильно озабочен утечкой информации. Да, люблю. Юсю.
Как Лэйла умудрилась выжать из неё эти слова?!
Установилось молчание.
— Давно?
— Не знаю. Может, с детства, может, недавно.
— Бедная девочка… Найди их. Найди непременно. Маме твоей я пока ничего говорить не буду.
— Майк, вы настоящий герой, — сказала Кларисса. — Ещё бы немного — и парень умер бы от переохлаждения. По счастью, организм молодой и сильный, так что жить будет.
— Что у него с лицом?
— Рассёк щеку льдом, будет шрам, но ничего серьёзного.
— Он местный?
— Нет, я его не знаю. Он говорит…
— Что?! Он в сознании?!
— Да. Но ничего не помнит.
Сначала навестить парня приехал шериф Норберт.
Неизвестный сидел в кровати, половина лица была скрыта повязкой, воняло заживляющей мазью.
— Привет.
— Здравствуйте, сэр.
— Я Фил Норберт, местный шериф. Буду вести твоё дело.
— Да, сэр.
— Мне сказали, что ты ничего не помнишь.
— Абсолютно, сэр.
— Парень, тебя подобрал в горах Майк Дочеф. Он в этом городе что-то вроде большой шишки — у него цементный завод, он даёт рабочие места половине горожан.
— Это… кхм… круто?
— Не без того. Я хочу сказать, что он готов оплатить твоё лечение.
— Спасибо, сэр.
— Скажешь ему сам при встрече. У тебя, кстати, странный акцент.
Парень задумался.