[3] СИС (SIS/Secret Intelligence Service) – служба внешнеполитической разведки Великобритании.
[4] Кутепов А.П. (1882-1930) – русский военачальник и политический деятель. Эмигрант. Один из руководителей «Российского Общевоинского Союза» (РОВС) – эмигрантской организации фашистско-террористического толка
[5] РОВС организационно подразделялся на отделы, курировавшие разные страны и регионы. I отдел отвечал за Великобританию, Голландию, Данию, Египет, Испанию, Италию, Норвегию, Персию (Иран), Польшу, Сирию, Финляндию, Францию с колониями, Швейцарию и Швецию.
[6] МОЦР («Монархическое объединение Центральной России») – название фальшивой подпольной организации созданной по инициативе Дзержинского в ходе контрразведывательной операции ОГПУ «Трест».
[7] Сидней Рейли (Соломон Розенблюм, 1873-1925) – международный авантюрист, англофил и русофоб. Начиная с 1897 – сотрудник британской разведки. Вел шпионскую деятельность против России начиная с Русско-Японской войны. В 1918 участвовал (организовал?) в организации покушения на Ленина и подготовке покушений на руководителей РСФСР. Заочно приговорен к смертной казни. В 1925 нелегально прибыл в Советский Союз, где и был арестован. 5 ноября 1925 заочный приговор был приведен в исполнение.
[8] Нодья – долго- и слабогорящий костер из двух или трех бревен большого диаметра, сложенных в два вертикальных ряда. Огонь разжигается таким образом, чтобы отдавал тепло всю ночь, без добавления топлива.
[9] Подразумевается финский пистолет L-35, разработанный оружейником Аймо Лахти в 1935г.
[10] Webley & Scott – семейство английских самозарядных пистолетов, выпускавшихся с 1905 по 1940, под разные калибры и патроны. Наиболее распространенными были пистолеты под патрон .38 АСР (Модель 1910 года) и под патрон .455 Webley (Модель Mk. I Navy)
[11] Британский револьвер образца 1915 г., под патрон калибра .455 (11,5-мм)
Глава 3
До Петрозаводска они добрались за три дня. Сперва их подвез на лодке старик, который тоже ходил на уток. Вот только сын, когда увидел оружие старика, вздрогнул, а потом шепотом спросил у отца, что это за огромная фиговина на носу лодки разместилась? И не собирается ли дедок таким калибром вести морской бой или отражать высадку вражеского десанта на родное побережье?
Отец и старик, который, как выяснилось, обладал, несмотря на возраст, завидным слухом расхохотались, после чего Волков-старший пояснил, что этот монстр зовется «утятница»[1], и предназначен для стрельбы дробью по целой утиной стае, что уселась на воду в зоне досягаемости громадины.
Старый охотник кивал, подтверждая рассказ отца, а потом добавил, что из своей утятницы он одним выстрелом до трех десятков уток брал. А в этот раз только полтора подстрелить удалось. В доказательство он предъявил битую птицу, затем оглядел пустые ягдташи Волковых и предложил отдать пару уточек в обмен на… Многозначительное молчание было понято совершенно правильно, и дедку пожертвовали одну из трофейных фляжек, в которой оказался джин. Сын этот напиток без тоника не любил, а отец и вовсе считал его тройным одеколоном, который он как-то в своем далеком, хотя еще и не наступившем детстве дегустировал в пионерском лагере, так что обмен совершился к полному удовольствию обеих сторон.
Старик попробовал иностранный напиток, шумно выдохнул, икнул, а потом задумчиво заметил:
- От оно как: городскиу, а с пониманьем. Самогонку-от за всегда на вересу[2] пользительно настаивать. Грудь-от не сушит… Ну, благодарствуй, – и разом опростал флягу на половину.
Впрочем, на его штурманских навыках это никак не отразилось, и лодка все так же уверенно скользила по каким-то незаметным протокам. К исходу дня, уже в легких северных сумерках, дед доставил их к небольшой – дворов на пять, – деревеньке. Он радушно пригласил попутчиков переночевать у него на сеновале, угостил Волковых вареной картошкой и моченой брусникой, а по утру его жена – сухонькая, живая старушка выдала обоим пришельцам из будущего двух запеченных уток – тех самых, что они так удачно выменяли на джин.