Читаем Цвет тишины полностью

Блэк сначала посмотрел на старика, который это только что перевел, а затем на Джека, который изменился во взгляде. Теперь перед Блэквудом стоял суровый гладиатор.

- И что, конкретно, тебя не устроило? - агрессивно спросил Блэк, переведя руки вперед, поближе к оружию.

Джек лишь хмуро усмехнулся, наклонившись вперед.

- Ты, действительно, любишь ее, так ведь? - перевел старик, искоса глядя на Босса.

Тишина.

Блэк молчал и раздумывал над тем, зачем он вообще решил связаться с бывшим гладиатором Глондара.

Но о чем Райан Блэквуд никогда бы не догадался, так это о том, что в этот момент Джек внимательно слушал сердцебиение Блэка, которое резко ускорилось после последнего вопроса.

Джек вернулся в прежнее положение и кивнул. Блэк не понял на что.

- Так и думал. - перевел старик, сам не понимая, о чем.

Блэк любопытно наклонил голову, намереваясь спросить, все ли у Цербера в порядке с головой, но старик вдруг оживился и заговорил, когда Джек быстро зажестикулировал руками:

- Заключим сделку. Мою сделку. Моя свобода и помощь… любая… в обмен на новые условия.

Блэк выпрямился, приподняв бровь, и продолжил слушать этого наглого немого ублюдка, которого переводил старик:

- Ты оставишь Лексу жить в своем доме. Как я понял, это почти неприступная крепость, иначе она бы уже давно выбралась оттуда.

Блэк кивнул и прищурился, а старик продолжил:

- Дай ей свободу. Частичную. У Лексы бурный характер, поэтому его нужно ограничивать, но деликатно.

Блэквуд усмехнулся и кивнул, поджав губы. Старик продолжил:

- Когда начнется война - то есть скоро, как ты сам сказал - Лекса будет находиться под твоей защитой. Когда война закончится, будете жить спокойно вдвоем, хоть в Гроджтауне, хоть на Карибах… Нарожаете детей… Состаритесь… Я больше вас не побеспокою. Никогда. Даю слово.

Блэк удивленно вскинул брови, но, кажется, понял, на что тот намекал:

- Ты боишься, что не защитишь мисс Ройс? Поэтому отдаешь ее мне?

Джек беззвучно рассмеялся.

- Нет. - ответил за него сурдопереводчик. - Будь уверен, я смогу ее защитить. И для этого мне не потребуется целая армия.

Блэк поверил. Он увидел эту необъяснимую уверенность в глазах Цербера, но возникло лишь больше вопросов.

- Тогда попрошу объяснить. - холодно сказал Блэквуд. - Каковы мотивы сделки? В чем твоя выгода?

- Никакой выгоды. - перевел старик. - Лекса - твоя. Она тебя… любит… хоть и сопротивляется этому. Я, как и ты, всего лишь хочу, чтобы она была в безопасности. И кроме меня, ты единственный, кто сможет обеспечить ее этим.

Блэк поднял голову… но через секунду кивнул со словами:

- Договорились.

Блэк развернулся на выход, но услышав щелчок пальцев, снова посмотрел на Цербера.

Старик сначала не хотел переводить, но, с разрешения Босса, все же сказал:

- Я просто предупрежу. Один раз. Если ты ее обидишь… Или сделаешь что-то, от чего она либо попадет под угрозу, либо сама захочет от тебя сбежать… Я найду тебя. Даю. Слово. Блэк. Что. Если такое произойдет, никакая армия и никакое оружие не остановят меня. Рано или поздно, я тебя достану. И убью.

Блэк знал, что Джек не соврал. Он не испугался, и даже не напрягся. Лишь еще раз удостоверился, что мисс Ройс превосходно разбиралась в людях.

Блэквуд кивнул и вспомнил кое-о-чем важном.

- Да, и у мисс Ройс день рождения через неделю. Если захочешь что-то ей подарить, я передам.

Джек улыбнулся. Искренне. Он не знал, когда у Лексы день рождения, и, конечно, он приготовит ей подарок.

- Мы закончили? - уточнил Блэк.

Джек отрицательно помотал головой, а Блэк раздраженно развел руки, чтобы старик продолжил переводить:

- Думаю, от меня будет больше пользы, если я стану охотником.

Блэк кивнул и предложил:

- В одном из моих лучших отрядов не хватает человека. Я порекомендую тебя. Это все?

Джек снова помотал головой, но еще и вопросительно глянул на старика. Блэк тоже на него посмотрел, и старик почти испарился от двух диких взглядов.

- Что-то личное? - спросил Блэк.

Джек кивнул.

- Тогда напиши, если умеешь.

Джек усмехнулся и отошел к столу, чтобы написать.

Отпустив старика, Блэквуд дождался листочка с каракулями, попрощался и вышел из изолятора, который теперь остался открытым.

Джек был свободен, и снаружи его ждали люди для дальнейшего инструктажа.

Уже сидя в джипе, Блэквуд развернул листок и прочитал: «Я не спал с ней. Ни разу»

Он несколько раз перечитал два примитивных предложения, и только потом понял смысл.

«Вот черт!» - подумал он, улыбаясь. - «Теперь Цербер мне, действительно, нравится»

.........................

В оформлении обложки использовано изображение с сайта:

https://unsplash.com/

Перейти на страницу:

Все книги серии Черный Белый

Похожие книги