Читаем Цвет жизни (СИ) полностью

Мужчина не шелохнулся. Он с невозмутимым видом продолжает сидеть за столом. Облокотившись о его крышку, не спуская с меня глаз, задумчиво растирает подбородок.

— Я связался с Валентином, прежде чем поговорить с тобой. Предложил ему интересное решение возникшей проблемы, и он со мной согласился.

Сердце в груди мощно отбивает ритм. Не хочется верить, что «проблема» — это я. Отвожу взгляд в сторону, не выдержав натиска Татта. Он смотрит так, будто я на самом деле совершила нечто ужасное, страшное, непростительное. Тоже мне судья нашелся.

— Мне не интересны ваши секретные переговоры, — открестилась я и зачем-то добавляю: — надеюсь, они не связаны со мной?

Вынимаю стеклянную крышку из графина, наливаю в стакан воды и подношу к губам. Смотрю на Татта. Его взгляд содержит откровенный упрек. Делаю глоток и отставляю стакан.

— И чем я нарушила ваше душевное равновесие? — приподнимаю бровь.

— Твой запрос в архив. Зачем ты ищешь художника? Зачем копаешь туда, куда не надо?

Черт! Черт! Черт!

— Прости мне женское любопытство, Михаэль. Меня сдала моя коллега?

— Тая здесь не причем.

— Да-а, — тяну я, совершенно не понимая, откуда дует ветер.

— Я тебя слушал.

Моя челюсть так и отвисает.

— Что? Как? Вы же убрали всю прослушку.

— И установили новую. СВОЮ прослушку. — Татт победоносно барабанит пальцами по столешнице. — Валентин хотел, чтобы ты не натворила глупостей.

Чувствую, как обида растекается в груди. Паршиво!

— Я ничего такого не сделала! — дрожащим голосом заметила я.

— Все шло к тому, чтобы ты рано или поздно отправилась… Не суть. И компания еще долго бы решала возникшие проблемы. Поэтому важно предотвратить подобное пока не поздно.

— Я себя чувствую предательницей родины! — из меня вырывается нервный смешок. — Вы, парни, не переигрываете? Нет?

— Ты не оставила нам выбора, Света, — строго чеканит Татт и сверлит меня глазами.

Глава 67

Токио, Япония

Некоторое время спустя

Белая гостиная в стиле тотал хай-тек. Лишь одна деталь выбивается из общего интерьера. Помпезное английское кресло с высокой спинкой и со стеганой бархатной обивкой.

Поздним вечером в нем расположился хозяин дома, вытянув ноги на красивом круглом ковре из шкур росомах.

Рукава белой рубашки закатаны по локоть, верхние пуговицы небрежно расстегнуты, а шелковая лента галстука-бабочки змеей переброшена через шею.

Пламя газового камина отражалось в бездонных омутах его глаз.

— Господин Комацу, — неожиданно раздалось над ухом.

Акио настолько погрузился в себя, что не услышал шагов начальника безопасности. Боковым зрением теперь он заметил его присутствие, но головы не повернул.

— Говори, — сухо приказал он, поднося пузатый бокал с красным вином к губам и делая пробный глоток.

— Объект сменил свое местоположение. Сейчас он находится в США, Ричмонд, штат Вирджиния.

— И что она там делает? — он едва сдвинул подбородок на несколько градусов.

— В Америке по туристической визе. Скорее всего, проводит свой досуг.

— «Скорее всего»? — мужчина поймал языком едва не убежавшую каплю вина.

— Установим цель визита, — с готовностью отзывается начальник безопасности, осознав свое упущение.

— Связь с Панкратовым?

— Не поддерживается. Судя по всему, они расстались. Объект уволен или в отпуске.

Господин наконец-то удостаивает своего работника весьма красноречивым взглядом, и тот покорно опускает перед ним голову.

— Установим в самый кратчайший срок, — заверяет служащий.

— Что насчет вербовки в финском филиале Панкратова? — Комацу отставляет фужер на столик.

— Все люди, что имели подозрительные контакты, подвергаются проверке. Мистер Татт знает свое дело.

— «Мистер Татт»! — с гневом выпалил Акио и ударил ладонями по подлокотникам. — Один такой сотрудник решил бы уйму моих проблем!

— Господин…

— Жду с докладом.

Тень мужчины послушно исчезла из виду.

От внезапно накатившей усталости Акио прикрыл глаза. Какое-то время он пробыл в таком состоянии, пока его вновь не потревожили.

Его глаза резко распахнулись, а сам Комацу подался вперед, выпрямившись в кресле. Он метнул взгляд точно на выросшую рядом фигуру.

— Только ты беспокоишь меня без спроса, — в полумраке черные сапфиры предостерегающе блеснули.

— Ты злишься на кого-то, а злость срываешь на мне. Как ты не можешь понять: силен тот, кто управляет своими слабостями.

Друг отца Ясуо Ивата с недавних пор взял на себя право промывать мозг Акио вместо родителя. Но если отца наследник вынужден был сносить, то вот престарелого «мудреца» он не собирался терпеть. Ведь Ясуо никем ему не приходился.

— Избавь меня от заумных фраз! — нетерпеливо отмахивается Комацу, — я оставил за тобой должность, за которую плачу деньги, но не вижу результата. Будь благодарен.

— Ты что-то путаешь, Акио. Я с тобой не воюю.

Без труда старец выдержал взгляд разгорячившегося Комацу.

— Тебе не удается совладать с эмоциями. Это плохо для лидера такой организации как «Za-kuraudo».

— Меня раздражает компания Панкратова, — в пылу бросает молодой мужчина.

— Они никак не соглашаются с тобой дружить.

Акио промолчал, потому что старик попал в точку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже