— Значит, вопрос исчерпан, не так ли?
Это было произнесено таким неприязненным тоном, что на глазах у Руфи выступили слезы. Она отвернулась, чтобы скрыть их от мужа. Боже, во что превратился их брак!
Когда Руфь предложила Уиллу лететь с ней в Англию, мальчик решительно отказался.
— Познакомишься там с разными ребятами, заведешь новых друзей, — уговаривала она сына.
— У меня достаточно друзей, — отвечал Уилл. — И вообще, я хочу жить так, как живу сейчас. — Он посмотрел на нее с нарочитой бесстрастностью. — А тебе обязательно туда ехать, мам?
— Необязательно. Но это предложение — большая честь для меня. И еще — важный шаг в моей карьере.
— Да, конечно.
— А ты предпочел бы, чтобы я осталась? Если так, я скажу Бобу Ландерсу, что не могу ехать.
— Важные шаги в карьере каждый день не делаются, верно?
У Руфи защемило сердце: ее мальчик так старался не быть ей в тягость.
— Привези нам английского пива, — вставил Пол.
— И охотничью шляпу, — добавил Уилл. — С ушами. Так что придется тебе ехать, мам.
— А ты будешь по мне скучать? — спросила она, обнимая сына.
В этот момент Руфь поняла, что от предложения Боба отказываться уже поздно.
На День Благодарения они полетели в Калифорнию, в гости к брату Пола Люку. Трое взрослых активно комплектовали багаж новых воспоминаний, старались развлечь Уилла — и себя — свежими впечатлениями: ели дары моря в кафе «У Энтони», ходили на киностудию «Юниверсал», а однажды отправились в Мексику. Там в одном из переулков Тихуаны Уилл купил матери серебряное кольцо на деньги, подаренные ему на день рождения, а Руфь присмотрела для Пола кожаный ремень с огромным бирюзовым камнем на пряжке. Они ездили в Кармел, слушали лай тюленей на мысе Лобос и любовались радужными переливами морских брызг на Пеббл-Бич.
Ради Уилла она улыбалась, распевала в машине под аккомпанемент радио, но мысль о Джози никогда не покидала Руфь, зрела в ней, словно готовый в любую секунду лопнуть нарыв.
Уилл умолял родителей встретить Рождество в Доме Картеров, но они остались в Бостоне. Потом мальчик простудился и несколько дней не ходил в школу, и Руфи пришлось в спешном порядке перекраивать свое расписание, чтобы больше времени быть дома с сыном. В ту пору она возглавляла группу экспертов, разрабатывавшую сложную схему слияния банков, против которого решительно выступали общества защиты прав потребителей, и параллельно пыталась заниматься делом Макленнана.
В последний вечер перед отъездом в Англию она еще раз спросила у мужа:
— Ты уверен, что мне надо ехать?
— Абсолютно уверен, — ответил Пол и, пряча глаза, добавил: — В сущности, нам с тобой давно пора отдохнуть друг от друга.
— Отдохнуть? — Это слово вселило в нее ужас.
— Это пойдет на пользу обоим.
— Что ты такое говоришь?
— Успокойся. — Пол раздраженно тряхнул головой. — У каждого из нас появится возможность осмыслить нынешнее наше положение. Мы с тобой перестали находить общий язык. Иногда мне кажется, что мы всегда были чужими, даже до того трагического происшествия.
— Как ты можешь такое говорить? Конечно, подобные встряски не проходят бесследно. Наш брак был удачным. И мы по-прежнему можем быть счастливы вместе. — Она не верила в то, что говорила.
— Я перестал тебя понимать, — устало произнес Пол.
— Я такая же, какой была всегда.
— Нет. Не такая же.
К горлу подступили слезы. Если Руфь даст им волю, она просто захлебнется.
— То есть нам нужно на время расстаться?
— Ничего не имею против.
— Спасибо, Пол. Мне только этого сейчас не хватало.
— Извини. — В голосе его не слышалось сожаления. — Знаю, мои чувства тебя не особо интересуют, но я решил, что все же лучше объясниться перед твоим отъездом.
Руфь промолчала. А что она могла сказать?
Глава четвертая
«Макленнан корпорейшн» сняла для Руфи роскошную квартиру в Челси с балконом на Темзу. Иногда по утрам она выходила на этот балкон, закутанная во что-нибудь от лондонского январского холода, и пила кофе, наблюдая за игрой света на воде. Мимо проплывали огромные баржи и пыхтели идущие в Гринвич туристические пароходы. Последние слова Пола Руфь вытеснила в закоулки сознания: если она хочет успешно справиться с работой, предаваться тревогам по поводу отношений с мужем — непростительная роскошь. К тому же она обнаружила, что вдали от Бостона начинает избавляться от страха перед воспоминаниями, не боится впускать в свои мысли Суитхарбор и Дом Картеров. И Джози. То она вспоминала, как ее маленькая девочка свалилась с валуна, то представляла себе ее горящее любопытством личико, когда рождественским утром она заглядывала в чулок с подарками.