— Как хорошо, что я снова здесь, — повторял мальчик.
— Я приготовила тебе комнату на первом этаже.
— Но я хочу жить в своей комнате.
— Тебе будет удобнее внизу, ты сможешь выходить на крыльцо.
— Но я… — Уилл хотел еще что-то сказать в знак протеста, но потом увидел лицо матери и произнес через силу: — Спасибо, мама.
Вдвоем они дошли по коридору до кухни.
— Откуда это? — с удивлением спросил мальчик, увидев портрет Джози.
— Подарили.
— А ты изменилась, мам. Год назад ты даже говорить не могла о Джози, а теперь вот повесила ее портрет.
— Я ошибалась, думая, что так легче будет побороть скорбь, — сказала Руфь. — И наконец это поняла.
Уилл присел на краешек стола.
— Как здорово, что я снова могу спать в нормальной постели. Эти больничные люльки с боковинами меня достали. — Он выпрямился. — Не возражаешь, если я схожу к морю?
— Только не переутомляйся.
С крыльца она наблюдала, как мальчик медленно, с усилием передвигая ноги, шагает по лугу к каменистой полоске берега.
— Туман опускается, — заметил Уилл, глядя в темноту.
— Значит, вечер будет холодный, — сделал вывод Пол.
— А мне нравится, как он обволакивает дом. Словно одеялом укутывает.
— Может, затопим камин?
— Отличная идея. На крыльце есть дрова.
Пол взял с очага большую корзину с двумя ручками, и они вдвоем наполнили ее поленьями.
Даже такой труд, как перекладывание дров, был Уиллу не по силам. Он изнемогал. Когда огонь запылал, мальчик сел перед очагом и поднес руки к пламени. Они казались почти бесплотными. Впервые с момента рецидива болезни Пол по-настоящему испугался.
— Может, сыграем в «Скрэббл»? — предложил он.
— Давай.
Они сели за игру, но Уилл не мог сосредоточиться. Его взгляд потускнел, глаза глубоко ввалились.
Когда Уилл пошел спать, Пол сел напротив жены, любуясь игрой огненных бликов в ее волосах.
— Ты выглядишь восхитительно, — сказал он.
— Я? Ну да, разумеется.
Он взял ее за руку:
— Ты все еще носишь обручальное кольцо.
— Ну, я же пока еще замужем.
Он обнял ее за плечи и почувствовал, что она прижалась к нему. Зазвонил телефон. Руфь встрепенулась, высвободилась из объятий мужа и судорожно схватила трубку.
Это была Анни Лефо.
— Сегодня утром позвонила Дженни… Джозефина, — сообщила она натянутым голосом. — Я сказала ей, что ее брат болен. Она очень расстроилась. Расплакалась в трубку.
— Она сказала, где находится?
— Нет. Она звонила из автомата. Я сказала ей, что Уиллу нужна пересадка костного мозга, что это его последний шанс.
— Вы передали ей, что я люблю ее?
— Она знает это, Руфь. Обещала связаться с вами.
— И все?
— Да, это все.
— Я умираю с голоду, — заявила Руфь, когда на следующее утро Уилл появился на кухне. — Пойдем завтракать в «Кэбот инн»?
— А где папа?
— Решил еще раз осмотреть «Утку».
— Мы собирались отремонтировать ее, — сказал Уилл. — До того как…
— Ну и отремонтируйте.
По просьбе Уилла их посадили за столик у окна с видом на Олд-Порт-стрит.
— Жаль, что мы не можем переехать сюда навсегда, — промолвил мальчик, глядя в окно, потом перевел взгляд на мать.
— Думаю, — неторопливо отвечала Руфь, — мы так и сделаем. — Она улыбнулась сыну, демонстрируя бодрость духа.
— А как же ты станешь ездить на работу?
— Подыщу себе что-нибудь рядом с домом.
— Правда? Честное слово?
— Уилл… — Руфь наклонилась через столик к сыну. — Не знаю, верно ли я выбрала место и время, но я должна сказать тебе что-то очень важное.
Радостное выражение исчезло с лица мальчика:
— Про мою болезнь? Если так, не утруждай себя. Я уже успокоился. Поначалу переживал, думал, как же так, вот я умру и все такое, но теперь абсолютно спокоен. Правда.
Руфь покачала головой:
— Нет, Уилл. Это… это касается Джози.
— А что такое?
— Она жива, — сказала Руфь.
Уилл широко раскрыл глаза:
— Не надо, мам. Прошу тебя.
— Что не надо?
— Папа говорил, что у тебя возникла идея, будто… — Он уткнулся взглядом в тарелку. — Не надо, мам. Она умерла.
Руфь накрыла рукой ладонь сына. Тот с трудом удержался, чтобы не отдернуть руку, и она это заметила.
— Уилл, поверь мне. Я не выдумываю. Всю неделю я искала ее и наконец выяснила, где она живет последний год. — Руфь поведала сыну все, что узнала от Анни Лефо.
— Но она бы нам позвонила. Она не стала бы так мучить нас. Ни за что на свете. А эта Лефо случайно не врет?
— Не думаю.
— Ты уверена?
— Уверена. Анни приедет к нам сегодня после обеда. Ты можешь сам с ней поговорить.
Анни Лефо появилась в четыре. Свои огненно-рыжие волосы она собрала в пучок и закрепила на макушке разноцветными гребешками. Вид у нее был уже не такой суровый.
Она обменялась рукопожатиями с Полом и радостно поприветствовала Уилла.
— Давно мечтала с тобой познакомиться, — сказала она. — Твоя сестра много о тебе рассказывала.
— Вы правда ее знаете?
— Знаю. Она — удивительный человек. — Анни вытащила из висевшей у нее на плече кожаной сумки сверток. — Это тебе.
— Спасибо, — поблагодарил Уилл.
Он развернул упаковку и увидел картинку. На ней был изображен веснушчатый мальчик. Он хохотал, стоя у перевернутой лодки. Рассмотрев картину, Уилл воскликнул:
— Эй, да это же я!