Читаем Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) полностью

Пожаловавшая же к нам троица напротив, была абсолютно спокойна, словно это они тут были хозяевами. Двое из них, здоровые и суровые, вполне могли бы стать вышибалами или телохранителями в моем родном мире. Стоящий же впереди беловолосый мужчина выделялся особенно своим каменным выражением лица и синими, словно льдинки, глазами. Абсолютно непробиваемый и пугающий тип. Кто же это такой? И что они трое забыли здесь?

— Доброе утро, сударь, — поприветствовала я его, натянуто улыбнувшись. — Желаете приобрести букет? Или, может, хотите составить цветочную композицию?

Смерив меня замораживающим взглядом, мужчина без приглашения уселся за столик, закинув ногу на ногу, и невозмутимо ответил.

— Желаю, но не цветов. Я инспектор городской налоговой палаты. И я пришел сообщить вам, госпожа Элинор, что ваша лавка конфискована в пользу королевства за долги.

Глава 42. Плен

Рэндалл

Элинор ворвалась в его жизнь внезапно, подобно свежему прибрежному ветру, и надежно обосновалась в ней, завладев его сердцем и разумом. Рэндалл и сам не понимал, чем она его так зацепила, но рядом с этой женщиной он мог позволить себе быть самим собой.

Его работа в тайной канцелярии была из разряда тех, что вытравливает все человеческое, и порой приходилось делать то, что противоречило всем принципам. Притворяться, надевать маску, подстраиваться под обстоятельства, ведь те, за кем он охотился, были хитры и изворотливы. Участники заговоров, вражеские шпионы, и люди, подозреваемые в государственной измене, в общем, политические преступники всех мастей.

Может, поэтому он был так рад найти по-настоящему близкого человека, которому можно открыть частичку своей души. С кем можно было бы не оглядываться, забыв на время о необходимости всегда быть настороже.

И Рэндалл был безумно рад, что нашел Элинор. Что она согласилась стать его женой. Он даже пообещал не торопиться со свадьбой, боясь спугнуть свою суженую, и не стал настаивать, чтобы она бросила цветочную лавку, ведь он был в состоянии обеспечить ее вместе с дочерью и так. Зачем, если это занятие доставляло ей радость?

После бала, на котором он услышал долгожданное «да», Рэндалл пребывал в приподнятом состоянии, и никак не мог сосредоточиться на работе. Все его мысли занимала Элинор и их общее будущее.

Вот и сейчас, сидя в кабинете над отчетами агентов, он уже в третий раз вчитывался в текст, пытаясь поймать ускользающий смысл. В итоге, махнув на это рукой, герцог поднялся, собираясь сделать перерыв и выпить чаю. Но тут вдруг дверь кабинета распахнулась, и внутрь без стука влетел бледный и запыхавшийся маркиз Арчибальд, его заместитель и правая рука.

— Что это с тобой? — нахмурился граф, глядя на мужчину с настороженностью.

Радужное настроение куда-то вдруг испарилось, и внутри все похолодело от нехорошего предчувствия.

— Милорд, беда! — выдохнул маркиз, становясь еще бледней. — Вашу невесту арестовали! Говорят, она использовала магию смерти!

* * *

Где-то что-то громко капало, и этот звук, словно зубная боль, долбил по нервам. Сознание возвращалось ко мне постепенно, и я не могла понять, где очутилась. Что произошло со мной, и почему я почти не чувствую тела, а глаза словно свинцом налились?

В этом месте царила сырость, и до носа доносился запах гнилой соломы и нечистот. И я слышала рядом с собой какие-то шорохи, а вдали мне чудились чьи-то крики.

Где это я?

Боль вернулась внезапно, словно по щелчку пальцев, и я сразу ощутила резь в натянутых до предела сухожилиях вывернутых кверху рук. Будто меня подвесили за крюк. Память вернулась внезапно, и страх обуял с такой силой, что чуть сердце не остановилось.

Я что, убила их всех?! А как же Айса?!

Я хотела позвать на помощь, желая поскорей узнать, что же случилось, но из пересохшего горла вырвался лишь хрип. С трудом разлепив глаза, я уставилась во тьму, пытаясь хоть что-то разглядеть. Но тусклый свет, льющийся из маленького окошка под потолком, не мог разогнать царящую внутри темноту.

Нахлынуло отчаяние, и я задергалась в бессильной попытке освободиться, но сковавший руки металл больно впился в кожу, вызвав у меня стон. И тут же, будто меня услышали, ведущая внутрь дверь распахнулась, ослепляя ярким после темноты светом. А когда глаза перестали слезиться, на пороге я с ужасом увидела того самого беловолосого мерзавца, из-за которого все и случилось. Инспектора Жана Рано.

Глава 43. Решительные меры

Рэндалл

После аудиенции у главы города графу хотелось рвать и метать. Причина, по которой он до сих пор был здесь, а не в темнице под зданием городской стражи, была до боли банальна.

Перейти на страницу:

Похожие книги