Правда тогда, выйдя из госпиталя, она отомстила той Гильдии. Подняла чистенький скелет с местного кладбища и отправила его к молодняку ассассинов. Можно было представить яркую картину: скелет в темном плаще, со светящимися зеленью глазами… вежливо стучит в окошки к подросткам. Посреди ночи. Спать не дает жуткая аура мертвеца, а развеять его не получалось. Поттер сделала чары цикличными, неопознаваемыми. И каждую ночь скелет восстанавливался заново.
Было весело.
Проводник за спиной растворился, дверь захлопнулась, и Гарри не спеша направилась к креслу, что спинкой стояло к двери. В данной ситуации это наиболее безопасный вариант. Она не ощущала взглядов вообще, и это говорило о пристальном внимании. Хороший убийца не даст почувствовать себя никоим образом.
Пара незаметных, невербальных проверочных заклинаний на кресло — так, на всякий случай. Мало ли какие могут быть сюрпризы. И Гарри опустилась на мягкое сиденье, обитое бархатной тканью, сложила руки на коленях и приготовилась ждать. Право слово, в этот раз ассассины немного переборщили. Что может предложить женщина с парой платьев и палочкой в багаже, живущая в съемной квартире и работающая артефактором? Давайте догадаемся с трех раз.
Мужчина в кресле появился неожиданно и абсолютно беззвучно. Тень, пляшущая по стенам, прыгающая от неровного света магической лампы, вдруг изогнулась и соткала гибкую, узкую фигуру длинноволосого блондина с пронзительными серыми глазами. Если бы Гарри не ждала чего-то такого, обязательно пропустила бы его появление. События происходили в духе мистифицизма Булгакова. Бывшая Поттер никогда не понимала этого автора, правильно сказал ее наставник, что Булгакова надо читать в раннем возрасте, потом будет уже поздно. Но нагнетать атмосферу, создавать нечто потусторонне-мистическое русский классик умел как никто другой.
Женщина присмотрелась к своему будущему собеседнику, пока тот окидывал взглядом ее. Узкий, гибкий, жилистый сероглазый блондин. Но даже при таком окрасе никто бы не смог даже предположить родство с небезызвестными аристократами. По сравнению с ним что старший Малфой, что младший, казались слишком изнеженными и мягкими. Клинок в жесткой оправе, в которую он заключил себя сам, резкий осколок льда с острыми гранями. Черты его лица нельзя было назвать некрасивыми, наоборот, он был приятен на вид, но вот резкость и некоторая жесткость побуждали настороженно относиться к данному человеку. Затянутый в черные одежды, простые на вид, но весьма дорогие, с темной лентой в длинных волосах, забранных в низкий хвост, с жесткой линией губ. Гордый упрямый параноик — вся внешность его словно кричала об этом.
— Прошу прощения, мисс Смит, за столь неожиданную просьбу о встрече, — мягко произнес он. Отстранено, но с некоторым любопытством, спокойным, сочным баритоном.
— Ничего страшного, — Гарри слегка приподняла уголки губ, что могло бы значиться за улыбку.
— Не желаете ли чаю?
О, сама любезность. Если бы еще бывшая Поттер хоть немножечко разбиралась в ядах и противоядиях. Как артефактор, она могла сварить что угодно для металлов или основы под чары, могла растворить оправу, пропитать ткань. Но яды оставались для нее лесом глухим, поэтому первым же делом она вплела в свой обруч распознаватель примесей и добавок. В нынешнее время ей приходилось вспоминать невербальные чары. Так что сейчас лучше отказаться, чтобы не рисковать. Применение заклинаний будет распознано если не как агрессия, то неуважение как минимум. А без них она запросто может попасть в ловушку.
— Нет, благодарю, — женщина покачала головой. На шее волоски поднялись от напряжения, она мимолетно проверила еще раз структуру подвешенных, наполовину готовых заклинаний. Те были готовы сорваться в бой в любой момент. — Если не возражаете, я хотела бы сразу перейти к причине моего появления в вашем гостеприимном доме.
Светлая бровь взлетела, во взгляде появилась скептичность. И одобрение тонкой иронии. Мужчина откинулся на спинку кресла, сложил руки замочком, соединив самые кончики длинных, художественных пальцев. Наверняка очень сильных, чутких, способных свернуть шею с щелчком в считанные секунды.
Пронзительный взгляд, на который Гарри ответила легким недоумением. Не стоит пугать некроманта, они и так пуганые.
— Да, вы правы, время уже позднее, — наконец согласился мужчина, видя, что его усилия не приносят ожидаемых результатов. Женщина оставалась непоколебимо спокойна. — Как проходит ваша работа? Вам нравится в Лютном?
— Люди на удивление… дружелюбны здесь.
— Согласен, не ко всем, но все же…. - взгляд его и раньше не блистал чувствами и эмоциями, теперь же стал еще одной гранью клинка. — Не люблю ходить вокруг да около, я наемник, а не дипломат или политик. Мне довелось узнать, что вы выполняете артефакты на заказ.
— Я не заключаю сделок за спиной начальства, если вы об этом, — отрезала Гарри.