— Ты же демон? Разве она не затянется сама?
— Она специфическая, — усмехнулся он, — но если не хочешь помогать, так и скажи.
— Я не уверен, что смогу. У меня ничего нет, — Андерс подошел и дотронулся до ладони Хоука, чтоб убрать ее и рассмотреть рану, — от чего она?
— Ты добрый даже к демону, — улыбнулся Гаррет, открыв бок. Там раны не было, лишь некрасивый шрам посредине и странные разбегающиеся от него шрамы как ручейки. — Удар особенным оружием от одного демона получил, выжил лишь благодаря Бальту и Магнусу. Если бы в сердце — никто не спас бы. Твоего внимания не требует, я просто хотел проверить, захочешь ли ты помочь.
— Он же не причинит ему вреда? — вдруг спросил Андерс, — Бальтазар. Он же не будет его мучить?
Гаррет притянул его на свои колени, обняв за талию. С наслаждением повел носом по шее. Посмотрел в глаза.
— Чтоб насладиться мучениями, достаточно сходить в пыточную. Там всегда есть провинившиеся мелкие демоны, которых можно мучить бесконечно долго. Можно сверху поохотиться и притащить людишек. Но если принц вас сам привел сюда, придумал испытания и собирается выполнить обещанное, то Бальт не дурак, чтоб портить развлечение принцу. Но от секса твой привлекательный друг не отвертится. Но он и сам, кажется, был не против и предлагал себя. Бальтазар не причинит ему боли. Можешь не переживать. Мы такие же заложники этой игры, как и вы, и не будем усугублять ваше положение.
— Он понравился Андри. А если Самандриэль захочет остаться?
— С чего бы? — фыркнул Гаррет, — это невозможно. Вернее — в этом нет смысла. Сколько Андри может предложить лет Бальту? Десять? Двадцать? Состарится и умрет. Демоны бессмертны, если ты не знал. Да и глупо думать о том, что кто-то захочет остаться. Это подземный мир со своими законами. И демонами. А там у вас цветочки-василечки. Пройдете испытание и свалите домой. Нечего тут таким симпатягам демонов своим присутствием напрягать.
Он снова, даже, кажется, не осознав этого, провел про шее Андерса носом, вдыхая его запах.
— Но он может… — Андерс осекся, — уйдем. Домой.
— Что он может? — покачал головой Гаррет. — В любом случае, всё только через принца. А Дориан — это тебе не соблазнить и без того любвеобильного Бальта. Кстати, можешь меня поблагодарить, что не попал к принцу.
— Не важно, — отмахнулся Андерс, — Макс справится.
— Значит, за Макса ты не переживаешь. А за принца вашего эмоционального?
— Магнус внушает доверие, — пожал плечами, — не думаю, что он причинит Александру вред.
— Люди такие пошли, совершенно демонов не боятся, — хмыкнул Гаррет, — «внушает доверие». Чтоб ты знал, Магнус ненавидит людей. Так, — он ссадил Андерса со своих колен, — давай, ешь, если хочешь ещё. Пора спать. Я ночью встаю, обхожу посты, так что не пугайся, если моего храпа не услышишь. Я ненадолго. Так, пару демонов наказать, если застукаю не на местах.
— Алек особенный. Думаю, что они найдут общий язык.
Гаррет пожал плечами. Отошел от стола, принимаясь снимать ремень с ножнами с мечом, вытягивать ножи отовсюду и снимать штаны с набедренными шипами. Он делал это нарочито медленно, то ли чтоб поразить Андерса количеством носимого с собой оружия, то ли видом обалденной фигуры. Он любил хвастаться собой. Пожалуй, он бы уступил лишь Бальтазару. С его, хоть и не такими рельефными и накачанными мышцами, но общей гармоничностью крепкого тела — тот мог бы его сделать, но высший демон лениво смотрел на любые сравнения.
— Ложишься? — поднял он бровь, глянув на Андерса.
— Я бы еще почитал, если ты не против?
— Если только в постели, — усмехнулся Гаррет, щелчком пальцев зажег лампу возле кровати и ловко сгрудил подушки, чтоб было удобно сидеть. — Прошу, — с шутливым поклоном указал он на подготовленное место. — Только на тебе много одежды для постели.
Андерс быстро избавился от одежды и залез под одеяло, удобно устроившись с книжкой.
— Может ты и получше Бальтазара, — сказал он.
Гаррет, не скрывая, с интересом проследил за всеми движениями Андерса, откровенно рассматривая его тело. Потом залез в кровать с другой стороны и устроился так, чтоб утыкаться носом в бок Андерса.
— Не знаю как я, — улыбнулся он, довольно наслаждаясь запахом лекарств и трав, которым был пропитан Андерс насквозь, — но ты точно получше Бальта. У него задница слишком мускулистая.
— Думаю, что Андри в самый раз, — рассмеялся Андерс, — он любит накаченных.
— А ты каких любишь? — поинтересовался Гаррет. — Осталась у тебя там наверху какая-нибудь возлюбленная или возлюбленный?
— Я люблю книги и травы, — ответил Андерс.
Хоук засмеялся.
— Я тоже, хоть по мне и не скажешь, да? Бальти меня тогда пичкал и мазал снадобьем с запахом гиацинта, а потом выделил мне одно местечко в саду, где он растет. Подарок на мой день рождения. Гиацинт безобидный, в отличие от других бальтовых цветочков, только расцветок у вас там наверху нет таких. Завтра тебе покажу, после завтрака. А книжки… Я обожаю библиотеку. Там тоже тааакой запах, — зевнул Гаррет, теснее прижался к Андерсу и заснул. Через какое-то время раздался равномерный могучий храп.
Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян
Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Философия