Вскоре Фудо пытается напоить его холодной водой. Пару глотков, размеренный голос парня, который просит его дышать ритмично и медленно, приводят главу Мин в чувства.
Он откидывается на подушки. Капли пота стекают по бледному лицу, грудная клетка теперь уже спокойно опускается и поднимается.
Приказывает всем, кроме Фудо покинуть комнату.
— Убей немедленно всех, кто это видел. И сам забудь.
Фудо кивает, выходит, тихо закрыв за собой двери.
Никто не должен знать о существующей слабости главы Мин. Никто.
Через два часа глава в сопровождении красноголового парня и ещё нескольких новых лиц выезжает с территории отеля.
Оставшись с Фудо наедине, Юнги решает заговорить о произошедшем. Почему-то этот парень вызывает в нем доверие.
— Сны ужасно влияют на меня.
Паренек оживился, явно заинтересовавшись словами главы.
— Кошмары из прошлого иногда превращаются в чудовищ, которые тянут руки в настоящее и душат нас, — продолжает хриплым голосом Мин.
— Но ведь мы сильнее нашего прошлого. Разве нет?
— Сильнее, но это самое прошлое и делает нас таковыми. Без этого, мы никто, слабаки.
Фудо кивает, а затем снова продолжает, с неким недоверием покосившись на сидящего напротив грозного главу:
— Я лично убил всех, кто Вас видел утром, но почему я ещё жив?
— Мне нравится огонь. Я вижу в тебе молодого себя. Не желаешь ли ты полететь в Корею со мной и работать на меня там?
— Это большая честь, глава.
Парень кланяется в сидячем положении. Он не скрывает радости и воодушевления. Всегда мечтал увидеть этого главу вживую. Все детство он рос, зная, кем станет и кому будет служить. А рассказы о главе клана Мин лишь подстегивали в нем желание быть к сильным мира сего ещё ближе. И вот, сидя напротив Мин Юнги, Фудо готов всю жизнь благодарить судьбу за этот шанс.
***
Song: Lost in the Fire - The Weekend
Анну разбудили рано утром. Открыв дверь, она даже не удивилась стоящему там Намджуну.
— Госпожа Ли, пожалуйста, последуйте за мной, нам нужно подготовить Вас к сегодняшнему вечеру.
— Ах, так рано. Это же издевательство. Твой глава Мин совсем уже потерял манеры.
Переодевшись, она все-таки последовала за покорно ожидавшим ее снаружи Намджуном, а вскоре уже спала в машине, везущей ее к особняку клана Мин.
Ее снова разбудили, на этот раз раздражения она не почувствовала, так как прекрасно выспалась по дороге.
Огромный особняк заставил ее замереть от восторга. Почти весь дом оформлен в темных оттенках, что сочетается с его расположением среди елового зимнего леса.
Вдыхает свежий терпкий аромат елок.
Сглатывает. Ей снова предстоит быть рядом с ним, на этот раз весь день.
Намджун проводит к одной из гостевых комнат, где ее встречают стилисты, визажисты и ещё много незнакомых людей, об обязанностях которых ей ещё предстоит узнать.
Под вечер уже чувствует усталость от бесчисленных процедур и приготовлений. В какой-то момент терпение Анны заканчивается. Она просит всех покинуть комнату. Решает сама надеть платье.
Холодный шёлк вызывает мурашки. Длинное платье глубокого темно-изумрудного цвета, открытая спина с завязками, небольшой шлейф, тонкие бретельки. Лаконично. Ей нравится.
Однако не может завязать шнурки сзади. Пытается дотянуться, но все зря. Она уже готовится позвать на помощь, как чувствует прикосновение холодных пальцев.
Закрывает глаза, чувствует волнение и страх. Она знает, кто это. Чувствует его запах, его руки, его взгляд.
— Госпожа Мин, — почти мурлычет.
Закончив, оставляет легкий поцелуй на плече. Все ещё близко. Он так близко.
По шее бегут мурашки от ощущения опустившегося на кожу холодного металла и камней. Он застегивает ожерелье сзади, легкими движениями касаясь голой кожи.
Анна замирает от отражения в зеркале. На шее блестит изумруд в окружении бриллиантов. Она касается их кончиками пальцев. Небольшое, но нежное, оно будто становится завершающим штрихом.
— Теперь ты выглядишь как моя женщина, — проговаривает глава довольным голосом.
Она поворачивается к нему лицом.
— Я не госпожа Мин, я Ли, — гордо произносит, смотрит прямо в глаза.
Он подходит к ней вплотную.
— Но ты не отрицаешь, что ты моя, — ухмыляется, наклоняясь к пухлым тёплым губам, целует.
Этот легкий, нежный поцелуй выбивает из неё все оставшиеся силы, а в лёгких больше нет воздуха.
Отстраняется.
— Я подготовил для тебя подарок.
Анна невольно снова касается камней на шее.
— Спасибо, ожерелье прекрасное.
— Это всего лишь дополнение к основному подарку.
Он достаёт из кармана длинную прямоугольную коробочку, протягивает ей.
Девушка так и не смогла сдержаться, ахнула от удивления и восторга. В бархатной чёрной коробочке, внутри обитой зелёным шелком, лежит кисть для рисования. Она аккуратно достаёт ее, любуется, не в силах оторвать взгляд. Чёрное дерево выглядит потрясающе, обойма из белого золота блестит от падающего на неё света, а белый наконечник из натурального волоса сочетается с выгравированной серебром на ручке фразой на японском «月がきれいですね»*. Кончиками пальцев касается каждого иероглифа.
Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова
Фантастика / Любовные романы / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза