Хидэёси с размаху треснул кулаком по столу. Подходящий как раз в это время слуга вздрогнул и выронил поднос. Хидэёси обернулся и рявкнул:
— Вон отсюда, идиот криворукий!
Слуга часто закивал и бросился бежать. В спину ему врезалось блюдо, остатки дыни разлетелись по кустам.
Хидэёси оперся локтями о стол и обхватил голову руками.
— Никому ничего нельзя поручить… — тихо прошептал он. — Почему так, Хидэтада, скажи мне, почему? Войну проиграли, загородную резиденцию мне до сих пор не достроили, даже воды принести нормально не могут! В какое такое заблуждение меня ввели? И кретин Вакидзака не просрал к морским ёкаям флот какому-то корейскому выскочке? Или Кониси не вышвырнули за шкирку из Пхеньяна? А Като? Чем занимался он? Обустраивал свои новые земли? Или бежал, поджав хвост, от дикарей? А? Он тебе про это не рассказывал, нет?
Хидэтада потупился еще сильнее.
— Он… говорил, что захват Чинджу стал бы переломным этапом в этой войне…
— Молодец Като Киёмаса! Он у нас величайший полководец столетия! Он взял Чинджу! И, разумеется, был готов двигаться дальше! Без припасов! Без войска! Один! С копьем наперевес и моим именем на устах!
— Но, ваша светлость, тот доклад…
— Да плевать я хотел на этот идиотский доклад! Меня тут все за дурака держат? Все, а, Хидэтада?!
Снова появился слуга, на этот раз уже другой. Быстро проскользнул под заплетенную лианой арку, поставил на столик поднос и также быстро скрылся. Хидэёси приподнял голову и внезапно расхохотался так, что из его глаз брызнули слезы:
— Вода, Хидэтада! Смотри, у тебя, наконец-то, есть вода! Видишь, не все еще потеряно! Завтра же прикажу, чтобы готовили переезд в Фусими. А то эта жара меня доконает.
Он схватил кувшин с водой и принялся оттуда жадно пить. Напился и протянул его Хидэтаде, игнорируя чашки.
— Но, ваша светлость… — Хидэтада с поклоном принял кувшин. — Фусими… там еще даже не начались отделочные работы…
— Аа… — отмахнулся Хидэёси, — будем спать на земле под кустами. Поедешь со мной, Хидэтада? Должен же кто-то безжалостно разить своим мечом мух и комаров, чтобы они меня не сожрали?
— Конечно, ваша светлость. Я всегда буду рядом с вами, куда бы вы ни направились, — Хидэтада наконец-то смог сделать глоток холодной воды и поклялся мысленно, что большего никогда не возьмет в рот ничего крепче этого напитка.
Хидэтада развернул коня и двинулся вдоль кортежа в обратном направлении. Лицо его было сосредоточенным — он старался не упустить ни одной мелочи. На его взгляд, охраны было слишком мало, зато женщин в красивых развевающихся нарядах — недопустимо много. В случае чего они будут сильно мешать.
— Куда ты все время бегаешь, а? — Хидэёси высунулся из паланкина и рассмеялся.
— Ты нацепил на себя боевые доспехи, словно собрался на войну, а не на прогулку в пару ри[16]
.— Ваша светлость, — Хидэтада слегка нахмурился, — я не могу себе позволить отнестись к защите вас и господина Хироимару безответственно.
— Хе-хе-хе! — Хидэёси запрокинул голову. — А ну-ка, посмотри мне в глаза! А то я подумаю, что вместо тебя в этих доспехах — Мицунари. Брось, не надо передо мной прикидываться. Мы-то с тобой оба знаем, зачем ты натянул доспехи и взгромоздился на коня.
— Ваша светлость… — Хидэтада смущенно опустил взгляд.
Хидэёси расхохотался:
— Ладно, не красней так. Ты и правда выглядишь очень мужественно. Ох, Мицунари весь распушится, когда узнает…
— Не могу с ним не согласиться, на этот раз… — пробормотал Хидэтада.
— Глупости, — Хидэёси вмиг стал серьезным. — Это прекрасная идея. Основная процессия отбыла в Фусими два дня назад, если бы кто-то хотел напасть на меня, то это бы уже произошло. А таких процессий, как наша, только сегодня движется по этой дороге четыре. А я официально уже давно прибыл.
— Да, вы правы, ваша светлость. Просто я переживаю…
— Ты молодец, Хидэтада, не теряешь бдительность. Расслабься, мы будем в Фусими самое большее через час. Надеюсь, праздничный банкет уже готов… — Хидэёси мечтательно закатил глаза. — Столы накроют прямо вокруг пруда. Должны сделать навесы от солнца, ну, или если боги благосклонны к нам, то от дождя. Вечером будет фейерверк. А госпожа Го наверняка выйдет встречать нас… и тогда-то она увидит тебя на коне и в роскошных доспехах!
— Ваша светлость!
Громкий хохот потряс паланкин. Словно эхо, откуда-то из глубины отозвался детский плач.
— Хирои, Хирои! Чего ты раскапризничался? Ну-ка иди к своему папе, смотри какой у нас блестящий красивый охранник! — Хидэёси откинул полностью занавеску, пересаживая малыша на колени.
Хидэтада улыбнулся.
— А ну-ка, Хидэтада, слезай с коня! Эй, остановитесь!
— Остановиться! — громко скомандовал Хидэтада, и процессия замерла. Он соскочил с коня и подошел к паланкину. Хирои замолчал и уставился на него удивленными глазенками.
— О, смотри, ты ему нравишься! Или это твои доспехи? Наш малыш — настоящий воин, ему нравятся боевые доспехи. Давай, Хидэтада, возьми его! Посадим моего сына на коня! А, Хирои? Представляешь, как удивится мамочка, когда ее малыш прискачет на коне?