— Ваша светлость, — Киёмаса вскинулся, судорожно глотнул, но когда заговорил, его голос прозвучал совершенно спокойно: — После того как все это началось, я поспешил к вам на помощь. Сейчас, убедившись, что вы живы и с вами все в порядке, я готов отправиться туда, куда вы мне прикажете, и принять заслуженную кару.
— А не надо никуда ходить, Киёмаса… Хидэтада, ну-ка, дай мне свой меч.
— Но… Ваша светлость! — Хидэтада испуганно вздрогнул. — Прошу вас…
— Дай меч. И не смей со мной спорить.
Хидэтада вздохнул, отцепил от пояса меч, протянул его Хидэёси. И отвернулся. Тот выдернул меч из ножен и подошел к Киёмасе.
— Готов?
— Да, ваша светлость, — Киёмаса нагнулся и опустил голову.
Хидэёси размахнулся и с силой ударил плашмя клинком по уху Киёмасы. На щеке осталась яркая полоса, а из рассеченного уха по шее потекла кровь, смешиваясь с грязью.
— Ну? Ты понял за что?
— Да, ваша светлость. Я не смею просить вас простить меня.
— Встань, наконец, ты и так уже собрал на себя всю окрестную пыль. И прекрати умолять о прощении. Где Нэнэ? Ты видел Нэнэ?
Киёмаса помотал головой, поднимаясь:
— Нет, ваша светлость. Я… я думал вы — здесь. И искал вас.
— И я — здесь. И ты — нашел, молодец. А теперь пойдем искать Нэнэ.
— А не надо меня искать. И спасать тоже не нужно!
Из-за чудом уцелевших кустов выбежала Нэнэ, поддерживая обеими руками подол. Подбежала к Хидэёси и вцепилась ему в плечи:
— Вы живы! Хвала богам! Как вы меня напугали! Как вы могли меня так напугать?!
— Я?! — Хидэёси отшатнулся было удивленно, а потом схватил жену в охапку и заорал: — Моя Нэнэ! Ты жива и здорова! Я так счастлив! Ты совсем не пострадала!
— Мы с Мицунари заканчивали подготовку к вашей встрече, когда все это… началось… На меня упал навес, но Мицунари помог мне выбраться и помчался собирать поисковый отряд. Еле отыскала его: надо было заняться ранеными, их очень много на строительстве.
— Тебя спас Мицунари?.. Тебя — Мицунари, Тятю — Киёмаса, что вообще происходит?! — воскликнул Хидэёси, слегка отстраняясь и заглядывая жене в лицо. — Смотри, Киёмаса спас Тятю. А Хидэтада спас Хирои! А мы с Хидэтадой вместе — его невесту! И Мицунари жив! Хочешь сакэ? Киёмаса принес сакэ!
— Хочу, — Нэнэ снова подхватила подол. — Киёмаса, а ну-ка, иди сюда!
Киёмаса поклонился, взял у Хидэтады чашу, зачерпнул сакэ и, держа чашу в обеих руках, поднес ее Нэнэ.
— Так. Я смотрю, мой супруг тебя уже поприветствовал. А ну-ка, наклонись ниже.
Киёмаса смущенно улыбнулся и опустился на колени, продолжая держать чашу. Нэнэ размахнулась и залепила ему звонкую оплеуху.
— А это — от меня, — она взяла чашу, сделала большой глоток и протянула ее Хидэёси. — Слуги, которые видели вас, немедленно сообщили мне, и я тут же помчалась сюда. Сейчас и Мицунари примчится, вот увидите. Наверняка, очень расстроится, что его отряд вас не нашел.
Внезапно снова заголосила Тятя. Киёмаса обернулся и поморщился:
— Почему эта женщина постоянно кричит?
Хидэёси наклонился над ним и некоторое время внимательно его разглядывал.
— Ты знаешь, Киёмаса… Если бы первым, кого я увидел, выбираясь из-под земли, оказался ты, — я бы вообще обгадился.
Он громко и весело рассмеялся.
На широком настиле из бревен и досок расположился Хидэёси с малышом, рядом с ним — Нэнэ и Тятя. Остальные нашли себе места на траве вокруг — под широким натянутым полотнищем, защищающим от солнца. Организовавший это временное пристанище Мицунари сновал по поляне, отдавая слугам распоряжения. Киёмаса, усевшийся рядом с Хидэтадой и вполне пришедшей себя Го, склонившись к Хидэтаде, негромко проговорил:
— Нет, ты только посмотри на него, — он махнул рукой в сторону Мицунари, сдержанно объясняющего что-то слуге, который мелко тряс головой в ответ на каждое слово. — На одежде ни складочки лишней. И лицо чистое. Его даже землетрясение не берет. Уникальный человек.
Плечи Хидэтады затряслись в беззвучном смехе, и он зажал рот ладонью. Го тоже торопливо прикрыла рукавом нижнюю часть лица. Хидэтада, уловив краем глаза ее движение, немедленно повернулся к ней:
— Может быть, вам еще налить сакэ? Вам удобно сидеть?
— Благодарю вас, мне уже достаточно. Или вы хотите, чтобы я уснула прямо у вас на коленях?
Хидэтада судорожно сглотнул и залился краской. Смущенно глядя в землю, он не сразу заметил, как Исида Мицунари, словно услышав, что говорят о нем, подошел к ним. Опустился на колени и учтиво поклонился:
— Я счастлив видеть вас, госпожа, целой и невредимой. И вас, господин Токугава, — Мицунари едва заметно кивнул Хидэтаде. — Я распорядился принести фрукты, и скоро доставят чистую воду. Можно будет приготовить чай.
— Благодарю вас, господин Исида, — Го поклонилась в ответ, — но нет нужды беспокоиться, обо мне отлично заботятся. — Она слегка коснулась рукавом руки Хидэтады.
— А меня живым ты видеть, конечно, не рад, Мицунари.
Мицунари резко обернулся, словно только что заметил Киёмасу:
— Я бы предпочел говорить с тобой наедине.
Киёмаса хмыкнул:
— Считаешь, что слова, которые я тебе скажу, не должны слышать нежные девичьи уши?
Мицунари поморщился:
— Я всегда говорил, что тебя следует держать в клетке.