Сестра Чжун Шоу не собиралась обрывать гимн посередине, поэтому сэру Артуру пришлось выслушать все восемь стихов, прежде чем молодожены, взявшись за руки, вышли из часовни под громкие аккорды.
– Примите мои поздравления, и я должен сейчас уехать, – объявил сэр Артур сразу, как только они переступили порог часовни. – Я передам твоей тете, Джанетта, что она может теперь быть совершенно спокойна за тебя. Что касается вас, мистер Картрайт, то я благодарен за ваш благородный поступок по отношению к моей племяннице. Моя благодарность вырастет, если по возвращении в Лондон вы не станете упоминать о тех печальных обстоятельствах, которые сделали необходимой вашу женитьбу. Прошу снова погостить у меня в консульстве, когда будете возвращаться домой через Чунцин. А теперь позвольте откланяться.
Сэр Артур торопливо пожал руку Закари, небрежно чмокнул в щеку Джанетту и попрощался с четой Дейли.
Никто не предпринял ни малейшей попытки задержать его. Чемоданы уже давно были погружены на джонку. Без дальнейших промедлений сэр Артур зашагал к реке, весь его вид говорил о глубоком удовлетворении, которое он испытывал, поскольку очень ловко разрешил довольно затруднительную ситуацию.
– Поздравляю! – Лицо Элизабет излучало радость. – Обряд прошел превосходно, несмотря на заминку с кольцом. Кухарка приготовила свадебный обед, и я попросила ее накрыть нам на веранде. К сожалению, нет шампанского, но зато имеется свежий апельсиновый сок.
Закари выслушивал поздравления Лайонела Дейли, а Джанетту вдруг охватила непонятная робость. Этот высокий широкоплечий мужчина, пожимающий руку Лайонела Дейли, – ее муж. Они поженились. Это кажется слишком невероятным. Интересно, что скажет Серена, услышав об этом? А Чарльз?
Джанетта сочла неудобным бросить свадебный букет в сторону Элизабет Дейли, поэтому швырнула его в толпу детей, окруживших ее. Раздались радостные крики, началась возня за право завладеть букетом. Достался он маленькой девочке лет шести. Джанетта послала ей воздушный поцелуй, а Лайонел Дейли и Закари как раз в этот момент закончили свой разговор.
– Нам не следует слишком долго задерживаться на свадебном обеде, – сказал Закари, когда чета Дейли направилась к зданию миссии. – Конечно, если мы хотим провести ночь подальше от стен и шума города.
Несмотря на свою решимость отбросить робость, Джанетта покраснела. Она мечтала о брачной ночи на берегу Цзялин, и вот эта ночь ждет ее. Внезапно ей очень захотелось, чтобы мама сейчас была жива, тогда она смогла бы поговорить с ней, как женщина с женщиной. Элизабет Дейли, конечно, очень добрая женщина, но они слишком мало знакомы, чтобы можно было без смущения разговаривать с ней на эту тему.
– Думаю, нам надо взяться за руки, – сказал Закари с нескрываемой насмешкой в голосе. – Гости ждут от нас этого.
Ладонь Джанетты казалась очень маленькой и хрупкой в ладони Закари. Больше всего Джанетте сейчас хотелось улыбнуться ему и с радостью посмотреть прямо в глаза, как недавно в часовне, но она не могла. Из головы не выходила предстоящая ночь.
На веранде стоял круглый стол, накрытый белой кружевной скатертью, на тарелках были разложены типично европейские бутерброды. В центре стола красовался свадебный бисквитный торт, его окружали стаканы с апельсиновым соком и холодным китайским чаем.
Держась за руку Закари, Джанетта поднялась по ступенькам. Очутившись за столом между Закари и Лайонелом Дейли, она увидела в отдалении фигуру дяди, садящегося в ялик. Посередине реки, на борту ожидающей джонки, лаял пес, бодро махая хвостом.
Улыбка тронула уголки ее рта. Дяде наверняка не понравится общество пса во время долгого путешествия в Чунцин. Она подумала, что запросто могла бы сейчас плыть вместе с дядей в ялике, вздрогнула и облегченно вздохнула, поскольку этого не случилось.
Закари вопросительно посмотрел на нее, и впервые после упоминания о предстоящей ночи она встретила его взгляд без стеснения.
– Я просто подумала, как замечательно, что я сейчас не сижу вместе с дядей в ялике, – пояснила она с обезоруживающей откровенностью.
Закари усмехнулся. Джанетта была так искренна в выражении своих чувств, что ему становилось все труднее подозревать ее в каком-либо коварстве. И если все ее слова правда, то ничто не могло помешать их торопливо заключенному браку стать счастливым.
– Предлагаю тост. – Лайонел Дейли поднялся, держа в руке стакан с апельсиновым соком. – За Джанетту и Закари. Пусть впереди у них будет жизнь, полная счастья.
Элизабет и Чжун Шоу тоже встали и присоединились к тосту.
Сев, Элизабет смущенно обратилась к Закари:
– Если хотите остаться здесь на ночь или даже на несколько ночей, то мы это легко организуем. Здесь есть просторный дом…
– Нет, – мягко возразил Закари, понимая смущение Элизабет. – Спасибо за приглашение, но мы с Джанеттой решили провести ночь на берегу Цзялин.
Элизабет покраснела еще больше. Она подумала, что это очень романтично, достойно пера Байрона или Шелли.
– И очень скоро нам надо отправляться в путь, – добавил Закари, отправляя в рот очередной бутерброд.