Читаем Цветы белладонны полностью

Поэтому так трудно сдержаться и не разорвать ее на части. Но она предлагает нечто большее.

Она пришла с туманом, таким густым, какого не бывает в лесу. Принесла с собой желанный запах плоти и магическую силу, от которой шерсть встает дыбом. Полностью магия пробудилась в ней недавно. Слишком поздно для того, чтобы она могла спасти какого-то проходимца. Теперь она рассказывает, как король отказал ей в праве помиловать преступника, хотя оно у нее было. Как она пыталась проникнуть к нему в темницу, но что-то не позволяло ее туману попасть туда. Как она отплевывала кровь и каталась от боли по полу башни в тщетных попытках миновать невидимый барьер. Как его повесили у нее на глазах, и толпа захлебывалась довольными криками, глядя на дергающееся тело.

Вожак оборотней выше ее на две головы. Она стоит, окруженная чудовищами, и не испытывает страха. Слишком спокойная среди тех, кем с колыбели пугают детей. Она слышит мысленное общение стаи между собой. Она понимает, о чем они рычат друг другу. Каждый из них знает — ей хватит щелчка пальцев, чтобы уничтожить их.

У вожака долгая жизнь. Он помнит прабабку принцессы — с такими же черными волосами, таким же ледяным спокойствием и такой же колдовской силой. Она говорит о мести. Оборотни не могут проникнуть во дворец. Но если она пригласит их…

— Зачем тебе это нужно, принцесса? — спрашивает вожак. — Ты ведь знаешь, мы не удовлетворимся одним королем. Весь город будет наш.

— Знаю, — отвечает Лорелея. — Для моего ритуала потребуется много жертв.

Много жертв. А они — ее оружие. Марионетки в ее руках? Фигурки на шахматной доске? Но вожаку надоело зависеть от капризов Луны. Он хочет сам управлять своей силой, поэтому кричит стае:

— В следующее полнолуние мы скинем с себя оковы Луны!


***

В королевстве ежегодный праздник урожая. Пусть он совпал с полнолунием. Во дворце много стражи, стоит ли волноваться об угрозе.

К тому же король счастлив. После стольких дней хандры принцесса опять весела. Вновь танцы и уроки музыки. Вновь капризы по поводу нарядов. Она ведет себя, как любящая дочь и даже согласилась принять претендентов на ее руку.

— Больше королевской крови, — улыбается принцесса. И король уверен — она имеет в виду свадьбу.

Столы ломятся от яств. Зала дворца сияет от света свечей. Лорелея в белом платье, с великолепной прической. На лице — приветливая улыбка. Только украшения выбрала странные — цветы белладонны в волосах и старый египетский крест на шее. Зато любезна с женихами и улыбается отцу.

В полночь все пьяны. За танцами и выпивкой никто не замечает уснувших странным сном стражников. Сквозь гул веселья король чувствует, как затряслись стены его дворца, и слышит звуки другой, жуткой трапезы.

— Я пригласила своих гостей, папа, — с улыбкой говорит принцесса и отпирает двери залы.


5

Зачем ты идешь сюда сквозь ночь, Лорелея? Зачем тревожишь мой беспокойный покой? Одно лишь твое лицо, тронутое печатью скорби, наполняет мой смятенный дух тяжкой грустью. Подол белого платья цепляется за кладбищенскую траву. Туман стелется у твоих ног. Цветы белладонны в черных волосах. Была ли ты столь же прекрасна в то время, пока не стала пленницей мрака и одиночества?

Я невидимка, клочок тумана, оставляющий дыхание на покосившихся надгробиях. На твоем сердце я оставил печать огня.

Фокусник. Факир. Безродный пройдоха. Как осмелился я посягнуть на королевскую дочь? Но всего моего плутовства не хватило, чтобы тягаться с королевской властью.

Виселица. Веревка. Шатающийся стул. Я болтал в воздухе ногами, лишившись опоры, и видел твое обезображенное криком лицо.

Кладбище. Ночь. Сырая могила. Меня похоронили за пределами освященной земли и без гроба, лишь замотав в грязный саван. У меня не было иного выбора, кроме как вернуться. У тебя не было иного выбора, кроме как прибегнуть к черному колдовству.

Жаль, я не видел, как ты распахнула двери пиршественной залы и впустила стаю изголодавшихся оборотней. Королевская трапеза. Мне поведал об этом вожак оборотней, обгладывая голову короля. Он принес ее ко мне на кладбище в качестве трофея, но к чему призраку такие подношения.

Теперь ты идешь ко мне, моя колдунья. Королева падшего королевства. Сила твоей одержимой любви такова, что ты видишь невидимое. Но мне этого мало. Мне нужна плоть, чтобы прикасаться к тебе. Мне нужны клыки, чтобы драться за тебя.

Ты не спеша раскладываешь на моей могиле колдовские предметы. Луна озаряет тебя мистическим ореолом. Нежный голос шепчет древнее, как время, заклинание. Земля извергает из своего поруганного чрева труп. Дух не сопротивляется, дух жаждет вновь обрести тело. Я открываю глаза.

— Здравствуй, любимый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме