Читаем Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅) полностью

– Я знаю, что делаю! — твердо заявил он. — Бесстыжую проучить надо. С этими словами он бросился из спальни, схватил Юйцзань за волосы и, пригнув ей голову к полу, начал бить палкой по спине. Градом посыпались удары. Спасибо, рядом оказалась Юйлоу, но и то десятка два ударов ей пришлось отведать. Корчась от боли, Юйцзань упала на колени.

– Сжалься надо мной, батюшка! — умоляла она. — Я тебе все скажу.

– Я слушаю, говори, рабское отродье! — выпалил выведенный из себя хозяин.

Речь служанки выразил романс на мотив «Овечки с горного склона»:

Мой властелин, хозяин нежный,прости убогую невеждуза то, что боле не нужна.Прости ей горечь поздних слов.Прочти прощальное письмоТвоя холопка,не жена.Ты помнишь радость звонкую,когда меня девчонкоюза восемь лянов серебра,Купил? Увы, я и понынеподобострастная рабыня,жене — скорбящая сестра:Ушла хозяйка безвозвратнои стала я твоя отрада,в купальне согревая чан.Со мной в хоромах стало чище,была изысканная пищаи щебетанье по ночам.И не ждала я вероломства,напротив, поросль потомства.«Других не надо мне невест», —так клялся мне мой повелитель.Кого ж теперь в свою обительвпустил? Неслыханная весть!О, упоительный мучитель!Зачем никчемную обидел —она не ведала греха.Но ты рыданий не услышишь,не жить нам под одною крышей —Сыщу другого жениха.Прости… Кому я рождена?!Прости… Холопка… Не жена.

Выслушал ее барич и со злости еще ударил несколько раз палкой.

– Перестань! — уговаривала его Юйлоу. — К чему гневаться, раз она хочет уйти.

Барич призвал из управы подручных и велел сходить за мамашей Тао. Сваха увела Юйцзань из дому и после продажи вручила баричу серебро, но не о том пойдет речь.

Да,

Прихлопнешь веером назойливую муху,Погубит язычок иную стрекотуху.Тому свидетельством стихи:Едва затихнет рык звериный —душою человек воспрянет,И только карканье вороньеему лихим предвестьем грянет.Когда над головою воронвсе каркает, не умолкая,В душе порывов озлобленьянемедленно взлетает стая.

Если хотите узнать, что случилось потом, приходите в другой раз.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВТОРАЯ

ЧЭНЬ ЦЗИНЦЗИ ПОПАДАЕТ В ЛОВУШКУ В ОБЛАСТНОМ ЦЕНТРЕ ЯНЬЧЖОУ.


У ЮЭНЯН, ПОДАВАЯ ЖАЛОБУ, БЕСПОКОИТ МЕСТНЫЕ ВЛАСТИ.


Сменяется лето зимою,

весна — осенними днями;

На западе солнце садится,

к востоку стремятся реки[1].

Дарует судьба богатство,

и знатность она дарует,

Когда ж она отвернется,

держись и в нужде достойно.

Тебе улыбнется случай —

и тотчас пойдешь ты в гору;

Когда ж высоты достигнешь,

не позабудь оглянуться.

О, где полководцы ныне

и кони где боевые?

Цветы шелестят и травы,

а в шелесте том — стенанья.


Так вот. Избил барич служанку Юйцзань и сейчас же позвал сваху Тао, которая увела ее из дому и продала за восемь лянов серебра. Барич Ли купил потом восемнадцатилетнюю Маньтан и поставил ее на кухню, но не о том пойдет речь.

Перейти на страницу:

Похожие книги