— Это от счастья. Я думаю, в этом случае можно, — Аргза почувствовал его мокрую от слёз улыбку на своей шее, и почему-то от этого ощущения по коже побежали мурашки. — Он… он поёт о доме… О том, что нас всех где-то ждут… о том, что всегда есть тот, кто любит нас… о том, что каждый ребёнок рано или поздно вернётся назад… Хотите, я покажу вам? Дам вам услышать?
Аргза с усмешкой кивнул, и холодные тонкие пальчики тут же приникли к его вискам.
И он услышал.
Цветок действительно пел, хотя Аргза не сказал бы, что это был настоящий человеческий голос. Скорее, это было больше похоже на мелодию, но мелодию не бессловесную. Аргза в самом деле различал слова, причём слова своего родного языка.
"О том, что каждый ребёнок рано или поздно вернётся назад." Аргза закрыл глаза, вслушиваясь. Он вспомнил свою собственную мать: она не особенно о нём заботилась, да это и не было в традиции у варваров; она выгнала его из дома, как только он стал достаточно взрослым, чтобы самостоятельно добывать себе еду; он даже не слишком-то помнил её лицо. Нет, цветок пел не о ней, совсем нет. Он пел, скорее, о некой всеобщей Матери. Той, которая будет ждать своих детей всегда, которая примет их в свои объятия, когда они, дети, уже старые и испорченные её дети, придут к ней после своего долгого-долгого пути, усталые, измождённые…
Я не устал, возражал он и сам себе не верил.
Я не нуждаюсь в прощении, говорил он и старался не замечать неуместное чувство, коварным теплом пробирающееся под рёбра.
У меня его нет, вздыхал он отстранённо и понимал, что это не так.
— Спасибо, — произнёс он вслух и не нашёлся, что ещё он может сказать.
— Сир…
Он моргнул, с трудом возвращаясь в реальность. Реальность, к слову, смотрела на него этими самыми небесными глазами — донельзя удивлёнными. Щекам почему-то было теперь так же мокро, как и шее. Неужели маленький плакса ещё и слёзы об него вытер?
— Вы плачете, сир…
Изумление в его голосе было настолько неподдельным, что Аргза недоверчиво моргнул. И правда: влага каким-то образом скопилась и в его собственных глазах. Он бы не назвал это словом "плакать", скорее, глаза его действовали абсолютно независимо от мозга. Но Сильвенио смотрел на него так, как будто он был каким-нибудь диковинным зверем из сказок — грёбаным единорогом, ага — и Аргза не стал ничего говорить. Такой взгляд, пожалуй, даже стоил того, чтобы позволить своим слёзным железам немного протечь. Песня всё ещё звенела в его голове — и где-то под кожей, в глубине груди.
— Я… вы… честно говоря, я не знал, что вы на это способны, — Лиам светло ему улыбнулся и поцеловал в щёку.
— О? Так мы разобрались с вопросом про бездушного монстра?
Сильвенио потёрся об него носом, как кот, и это было необыкновенно приятно.
— Да, сир. Я думаю, разобрались.
ГЛАВА 11. Астра
"Седые астры пахнут осенью, промокшим пологом льняным.
Седые астры пахнут озимью, прогорклым инеем лесным.
Поблекший холод увяданья, как забеленное стекло,
Напоминает расставанье с тем, что смеялось и цвело…"
— Сир… Это одеяло нужнее мистеру Ламберту… у него нарушен обмен веществ, и ему сейчас гораздо хуже, чем всем остальным.
— Кто это?
— Ваш главный механик, сир. Вы назначили его после… вы сами знаете, после чего.
— А. Ну да. Точно.
Молчание.
— Так что насчёт одеяла? Мистер Ламберт болен. Ему сейчас нужно быть в тепле больше, чем всем нам.
— Безусловно.
Молчание. Облачка пара, оседающие на стекле.
— Одеяло…
— Твоя дурацкая холодная кровь не даёт тебе согреться, как следует. У тебя иней на ресницах. Тебе не помешает второе одеяло.
— Но мистер Ламберт…