Сегодня, он больше не был цыганом. На нем была белоснежная накрахмаленная рубаха и черные обтягивающие бриджи, заправленные в начищенные до блеска сапоги. Никаких пестрых шелков, никаких монет и сережек. Ему не хотелось шокировать англичанина, посланного отцом.
— Вина, — приказал Доминик, — и побыстрее.
— Oui, m'sieur.
Женщина подошла к мужчине, сидящему за столиком в углу, что-то сказала ему и вышла. Как только хозяйка ушла, солидный лысоватый мужчина встал и направился к Доминику.
— Лорд Найтвик? — тихо спросил он.
— Не здесь. Во Франции в такое тревожное время лучше обходиться без титулов и фамилии. Просто Доминик.
— Хорошо, сэр.
Мужчина говорил на чистом французском, да и одеждой мало отличался от крестьян. Никто бы не догадался, что он англичанин.
— Меня зовут Харвей Мальком. Я здесь по поручению вашего отца.
— Он еще жив?
— Жив, сэр, но, боюсь, жить ему осталось недолго.
— Мой отец смертельно болен уже лет десять. Если вы здесь, чтобы уговорить меня поехать домой, можете не беспокоиться. Я и так собираюсь покинуть Францию в ближайшие дни.
— Слава Богу, — сказал Мальком.
Доминик удивился:
— Вы, кажется, обеспокоены всерьез. Не хотите ли вы сказать, что отец совсем плох?
— Да, сэр. Было бы лучше, если бы вы вернулись поскорее.
— Вам больше не о чем беспокоиться. Через несколько дней я отправляюсь.
— Я вынужден просить вас не медлить с отъездом три дня. Неизвестно, сколько осталось вашему отцу.
Доминик пристально посмотрел на собеседника. Тот был очень серьезен. Что ж, рано или поздно это должно было случиться. Кажется, час маркиза пробил.
— Вы можете доложить о моем незамедлительном выезде, — усмехнулся Доминик. — Мне бы не хотелось пропустить напутственных слов отца.
Харвей попрощался и ушел. Доминик заказал комнату, переночевал там и рано утром пустился в обратный путь.
Когда Доминик поздно ночью приехал в табор, праздник был в разгаре. Склеп, в котором покоились останки святой Сары, был открыт, и паломники из итальянских, французских и испанских цыган совершали церемониальные двухсуточные бдения. Внутри склепа цыгане сидели прямо на полу. В храме было светло от сотен зажженных свечей.
Снаружи стражники сдерживали буйную толпу изрядно выпивших цыган, стремящихся оказаться поближе к святой покровительнице. Доминик с трудом протискивался сквозь толпу к своему вардо — и к Кэтрин.
Сейчас он встретит Кэтрин и все объяснит ей. Ему не давали покоя ее слова, обида, звучащая в них. «Ты собираешься провести меня по улицам Лондона как свою шлюху? Как это мило, Доминик». Надо было сказать все начистоту с самого начала. Сказать, что он любит ее, что хочет быть с ней.
Доминик искал Кэтрин в толпе, среди зевак, собравшихся вокруг шпагоглотателей, среди танцующих, среди тех, кто слушал игру на мандолине, но нигде не увидел рыжей головки своей ненаглядной.
Он подъехал к вардо. Навстречу ему вышла Перса. По лицу матери Доминик сразу понял, что стряслась беда.
— Что случилось, мама? — спросил Доминик, спрыгивая с коня.
Но он уже и так знал, каким будет ответ.
— Катрина!
Доминик рванулся к вардо, но мать схватила его за руку.
— Она ушла, мой сын. Она ушла сразу после тебя. В суматохе праздника хватились ее только к ночи.
— Расскажи мне все. — Доминик схватил мать за плечи.
— Твой друг Андре из «Черного буйвола» кое-что рассказал. Он искал тебя после того, как она встретилась с ним, — кажется, она знала, что он твой друг…
— Да, я как-то сказал, что владелец таверны передает мне сообщения, оставленные друзьями.
— Она пошла к нему. Сказала, что ты ее послал и попросил ей помочь. Она теперь одета не как цыганка, мой сын, а как настоящая гаджио-леди.
Доминик выругался, заскочил в вардо. Деньги пропали — все.
— У нее хватит денег, чтобы добраться домой, — сказал он матери, выйдя из вагончика. — Она взяла все, что у меня было в сундуке.
— Андре сказал, что молоденькая горничная из таверны поехала с ней. Катрина попросила проводить ее до Марселя.
Доминик помрачнел.
— Ей будет нелегко найти корабль. Может быть, мне удастся нагнать ее.
— Возможно. Только, сдается мне, твоя Кэтрин сделает все от нее зависящее, чтобы этого не случилось.
— Да уж. Будь она проклята.
— Это еще не все, — сказала Перса. — Прошлой ночью в городе Золтана убили в пьяной драке. Испанский цыган Эмилио пырнул его ножом.
— А как же мальчик? Кто возьмет его?
— Он хочет ехать с тобой.
— Хорошо. Позови его.
— Почему она ушла, сынок? — спросила Перса. — Я думала, ты согласился отправить ее домой.
— Я неправильно все сделал, мать. Мне надо найти ее. Объяснить.
Перса тронула его за плечи.
— Не стоит этого делать, сын.
Глава 12
Экипаж повернул к Лэвенхэм-Холлу, Уже видна была огромная усадьба, единоличным владельцем которой был Гилфорд Лэвенхэм, герцог Вентвортский.
Рядом с Кэтрин па мягком кожаном сиденье подремывала маленькая темноволосая девушка, хрупкая и тоненькая. Кэтрин наняла ее в таверне, чтобы та прислуживала ей в пути.