Читаем Цыганское гадание полностью

– Я бы так и сделал, если бы поверил тебе.

Часть II

– Вы мне не верите? – спросила Тамсин, глядя на Уильяма Скотта.

Свет факелов, проникая из-за полуоткрытой двери, создавал мерцающий ореол вокруг его темных волос и широких квадратных плеч. Он приблизился к девушке с суровой решимостью во взоре.

Тамсин чуть подалась назад.

– Что бы там ни думал Масгрейв, – пробормотал Уильям, – ни ты, ни твой отец вовсе не дураки. Да и я тоже не глупец, и вам меня не провести.

Она широко раскрыла глаза, пытаясь изобразить непонимание и невинное удивление, но его непреклонный взгляд говорил о том, что он ни на секунду не поверил в ее невиновность. «Похоже, от взгляда этих ясных голубых глаз никогда ничего не ускользает», – подумала Тамсин, разглядывая Уилла. Он казался ей полной противоположностью Джасперу Масгрейву.

Уилл Скотт был строен и крепок, потрясающе красив и умен, в отличие от старого врага ее отца. Но Тамсин никогда не считала красоту или ум надежными признаками доброго нрава. Она привыкла искать истинные достоинства в душе каждого человека. Постоянно помня о своих собственных изъянах, она не придавала большого значения внешности.

– Мой отец получает удовольствие, дразня Масгрейва, – вынуждена была она признать. – Они с Джаспером враждуют еще с тех пор, когда были зелеными юнцами. Обычно отцу удавалось избежать неприятностей, но на этот раз он попался.

Она посмотрела на Арчи, который, казалось, забылся сном, и подумала, что выпутываться ей придется самой.

– Но ты была с ним, – заметил Уильям. – Что все-таки произошло? И как получилось, что Арчи взял с собой дочь в набег?

– Обычно я не езжу с ним, – нехотя ответила девушка. – Он попросил меня принять участие в этом рейде, потому что испытывал недостаток в дееспособных мужчинах. – Она передернула плечами, вспоминая неприятные моменты прошлой ночи, когда она и отец были захвачены в плен. – Два дня назад люди Масгрейва увели восемь овец с наших пастбищ. Мой двоюродный дед Катберт это видел, и он узнал людей, но не смог поймать их. Отец решил отплатить Масгрейву тем же. Но большая часть наших людей уехали в Келсо на ярмарку, и, кроме меня и Катберта, некому было помочь отцу в этом набеге.

Уильям кивнул.

– Я сам отправил на эту ярмарку кое-кого из своих людей с товарами, – сказал он. – Продолжай. Почему Арчи готов был подвергнуть опасности собственную дочь? Ночные набеги – не игра. Это серьезное и рискованное дело, и уж явно не для женщины.

– Я ловкая наездница. Кто знает лошадей лучше, чем цыгане? – ответила девушка. – Отец был уверен, что моя помощь пригодится, когда нужно будет отвести на наши земли животных, украденных в счет оплаты за наших овец. Вот так я и отправилась на эту вылазку в Англию вместе с Катбертом и отцом. И мы попались.

– С лошадьми Масгрейва, – заметил Уильям.

Она пожала плечами и кивнула.

– Ну, мы нашли нескольких лошадей, которые паслись на землях Масгрейва. Отец подумал, что было бы неплохо отправить их на ярмарку, что проходит на этой неделе, так как Джаспер сейчас продает на ней наших овец. Вот мы и взяли лошадей. А когда переходили через границу, наткнулись на засаду.

– Вас ждали люди Масгрейва?

– Да. Нам почти удалось сбежать, но тут отца ранили, и он упал с лошади. Я вернулась, чтобы помочь ему, но и меня вышибли из седла. Потом нас привезли сюда. – Она отвернулась. – Мой дядя сбежал. По крайней мере, я надеюсь, что ему удалось сбежать, – пробормотала она.

– Удалось, – подтвердил Уильям. – Вместе с остальными лошадьми.

Девушка вздохнула с облегчением.

– Они нас ждали, теперь я понимаю. Это была ловушка. Они знали, что мы придем, чтобы отомстить за кражу овец. Должно быть, Масгрейв специально оставил своих лошадей на пастбище. Обычно он загоняет их в стойло на ночь.

Уильям кивнул, давая понять, что теперь и ему кое-что становится понятным.

– Как я погляжу, между твоим отцом и Джаспером застарелая вражда.

– Да, еще с того времени, когда оба были подростками, – подтвердила она. – Их отцы тоже враждовали. Причиной их споров были границы земель. Но это не смертельная вражда, так, желание создавать друг другу неприятности. Моему отцу доставляет удовольствие выдумывать все новые и новые способы досадить Масгрейву, но на самом деле он не желает ему зла. И Джаспер тоже. Через день-другой он нас отпустит. А когда оба, и он и отец, отдохнут, снова примутся гоняться друг за другом.

– Я бы не был так уверен. Джаспер не обладает таким же чувством юмора, как твой отец. Кроме того, сейчас он находится под пристальным наблюдением короля Генриха. И поэтому может отреагировать совсем не так, как ты думаешь. Будь с ним поосторожней, ладно?

Тамсин нахмурилась:

– Какое тебе дело до нас?

– Я просто не хочу стать свидетелем казни через повешение, – тихо ответил Уильям.

– Ну, едва ли в этом будет для тебя что-то новое.

– Ты не права, – поспешил он уверить девушку.

– … И потом, Джаспер не осмелится…

– Осмелится. Думаю, на этот раз он осмелится.

Девушка нахмурилась:

– А тебе-то не все равно?

Уильям бросил взгляд на дверь, затем снова повернулся к ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кланы Шотландии

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза / Исторические любовные романы