Читаем Цыганское гадание полностью

Уильям склонился перед ней, едва коснулся губами протянутой для поцелуя руки и выпрямился. Она была с ним почти одного роста, и он смотрел на нее прямо, как он делал всегда, хотя она была королевой, а он – всего лишь приграничным лэрдом.

– Ты хорошо выглядишь, – заметила Мария. – Я скучала по тебе, Уильям.

– Я тоже, Мадам, – произнес он, снова поклонившись.

Она улыбнулась.

– Как твоя семья? Как малышка-дочь?

– Все хорошо, Мадам. А как Ее Величество инфанта?

– По-моему, неплохо. Пойдем, сам увидишь.

Она повернулась и направилась в глубь покоев, приглашая Уильяма следовать за ней.

В затемненном углу в кресле сидела молодая женщина и что-то тихо напевала. На ее руках в светлых, собранных пышными складками шелках тихо посапывала инфанта. Маленькая ручка лежала на груди женщины. Няня поправила съехавший край шелковой ткани, и Уильям увидел королеву Шотландии.

Милое личико, как и у любого ребенка ее возраста, мирное и спокойное. Пухлая нижняя губа малютки во время сна немного оттопырилась. Бледные золотисто-рыжие кудряшки покрывали ее головку, оттеняя нежную, почти прозрачную кожу.

– Я совсем мало знаю об инфантах, так же как и о той, что держит сейчас в своей власти всех моих домашних, – прошептал Уильям. – И все же я знаю достаточно, чтобы признать в этом милом существе маленькую королеву.

– Merci, – прошептала Мария и продолжила на французском: – Она плакала совсем недавно. Режется первый зуб.

Не прилагая особых усилий, перешел на французский и Уильям.

– У Кэтрин те же проблемы. Моя мать дает ей лекарство от боли.

– Oui? И какие же средства она использует?

– Я не знаю, Мадам. Она пришлет рецепт, если хотите. Благодаря этому средству в нашем доме на некоторое время воцаряется покой.

Мария улыбнулась.

Вдовствующая королева отпустила няню, приказав отнести ребенка в колыбель, стоящую в комнате, которая примыкала к спальне Марии. Девушка вышла, плотно прикрыв за собой дверь.

Мария повернулась, шурша подолом платья, и опустилась в кресло.

– Перед тем, как вы покинете дворец, вы должны сыграть со мной несколько партий в карты. Играть с вами всегда так увлекательно, месье…

– Мадам, я бы с радостью сыграл с вами… Но, боюсь, вы выиграете все мое золото и отпустите меня с пустым кошельком.

Она, улыбаясь, покачала головой. Но через мгновение ее красивые карие глаза вновь стали серьезными.

– Вы и я, мы оба пережили потерю близких, – помолчав немного, произнесла Мария. – Но мы продолжаем жить. А что нам еще остается?

– Вы правы, Мадам, – тихо согласился Уильям. У него был печальный опыт потери близких, любимых людей, но и Марии довелось пережить не одну тяжелую утрату. Всего месяц назад она овдовела, а меньше двух лет назад два ее маленьких сына умерли от болезни один за другим. Уильям мог только восхищаться силой ее характера и ее спокойствием.

– Я пригласила вас сюда по двум причинам, – сказала она снова по-французски. – За последнее время я имела не одну беседу с Малисом Гамильтоном.

При этом имени Уильям, как обычно, почувствовал напряжение, но тут же заставил себя успокоиться и тихо произнес:

– Я говорил с ним вчера.

– Он сказал, что уговаривает вас жениться. И поскорее.

Уильям нахмурился.

– Он мотивирует это тем, что его внучке необходима мать. Подходящая мать. Он хочет, чтобы я женился на женщине, которую он сам для меня выберет. Я отказался.

– Малис всегда относился к вам, как к сыну, несмотря на несчастье, виновником которого вы его считаете. Он ищет прощения и хочет, чтобы у его внучки жизнь сложилась более удачно. Он печется о ее благополучии.

– А он сказал вам, что собирается подать жалобу в суд, чтобы отстоять опекунство над Кэтрин?

– Я пыталась отговорить его от этого шага. Но он делает это в интересах ребенка. Если вы в ближайшее время не женитесь, он сделает все возможное, чтобы забрать малышку. Я заметила, он сильно озабочен судьбой своей внучки.

– Он сильно озабочен землей, которую моя дочь унаследовала от своей матери. Ему нужен контроль над этой территорией. Его адвокат, несомненно, упомянет эти земли при оформлении жалобы на меня.

– Вы полагаете, Малис настолько бессердечен?

– Я уверен в этом.

Мария нахмурилась.

– Он тяжело переживает из-за вашего враждебного отношения к нему.

– Враждебность! – Уильям едва не рассмеялся. – Мадам, у этого человека руки запятнаны кровью моего отца, он контролировал мою жизнь, заставляя жить по его указке до тех пор, пока я не стал совершеннолетним!

– Он испытывает те же чувства из-за своей дочери. Он считает вас виновником ее гибели. Главным образом из-за безответственного поведения и отсутствия морали. По слухам, таким образом, через Джен вы пытались отомстить Малису за своего отца.

Уильям посмотрел в сторону.

– Я очень сожалел о том, что она умерла, Мадам, – прошептал он.

– Я знаю. Уильям, Малис просил меня поговорить с вами о выборе жены. Несмотря на ваши натянутые отношения, вы должны понять, что он любит свою внучку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кланы Шотландии

Похожие книги