- Вот как? - Американец окинул его взглядом сверху вниз. - Вы, значит, пришли сюда не для того, чтобы требовать уплаты портовых сборов?
- Нет, сэр.
Сойер протянул руку к столику, достал сигару из пахучей коробки. Не спеша откусил ее кончик и выплюнул на ковер. Так же лениво зажег спичку и затянулся несколько раз, наслаждаясь ароматным дымом.
- Ну знаешь, сынок, нахальства у тебя хоть отбавляй!
- Он начал подыматься. - Явиться ко мне и... Нет у меня времени, черт побери, чтобы...
- У вас вообще не будет времени, - оборвал его Чжилинь, - если вы не внесете в казну порта все, что задолжали.
- Это не ваше дело, - ответил Сойер ледяным тоном.
- Я не обсуждаю дела фирмы "Сойер и Сыновья" со всяким... китаезой.
- На Западе это называется гордостью, - спокойно промолвил Чжилинь. - Но, скорее, это предубеждение. - Он даже не пошевелился. - А я слышал, что американцы менее провинциальны в своих суждениях, чем их британские собратья.
- Британцы мне не собратья, - буркнул Сойер.
- Пожалуй, действительно, нет, - так же спокойно продолжал Чжилинь. Английские тай-пэни обскакали вас по всем статьям с их новыми, скоростными пароходами. В результате этого ваши доходы за последние полгода настолько уменьшились, что вы едва в состоянии оплачивать накладные расходы со своего банковского счета. А теперь на вас еще и долги повисли.
Сойер бросил на него косой взгляд.
- Для маленького китаезы ты знаешь чертовски много.
- Может, боги и обидели меня ростом, - отпарировал Чжилинь, - но не умом. Не то что некоторых!
С минуту Сойер смотрел на него, разинув рот, а потом разразился таким хохотом, что его и без того красное лицо стало багровым. Чжилинь даже начал побаиваться, как бы этого сумасшедшего американца не хватил удар.
- Ну, знаешь ли! - выдавил из себя наконец Сойер, вытирая слезы и присаживаясь рядом с Чжилинем. - Ты поистине уникум. Китаеза с настоящим чувством юмора.
- Спасибо, - поблагодарил Чжилинь. - Но я был бы вам еще более признателен, если бы вы называли меня по имени.
Выговорив эту заковыристую фразу, Чжилинь подумал, что думать и говорить, как думают и говорят "чужеземные черти", довольно утомительно.
- Хорошо. - Американец стряхнул пепел с сигареты.
- Чем вы занимаетесь, мистер Ши? Я имел в виду, кроме службы в портовой инспекции.
- У нас с братьями имеются некоторые денежные сбережения, - осторожно начал Чжилинь, но вынужден был остановиться, чтобы набрать воздуха в легкие. Великие боги, - подумал он, - сердце мое так колотится, что, кажется, готово выскочить из груди!
- Мы бы хотели вложить их в вашу фирму, купив часть одного из пароходов.
Какой-то миг Чжилинь думал, что Сойер сейчас врежет ему в челюсть. Вся кровь отлила от только что бывшего багровым лица, и Чжилинь поразился его мертвенной бледности.
- Послушайте-ка, мистер Ши...
- Естественно, - заторопился Чжилинь, - мы с братьями готовы представить все необходимые гарантии. И в качестве нашего первого взноса в вашу фирму, как жест нашей доброй воли, мы...
- Это исключено, мистер Ши, - отрезал Сойер. - Мы - американская фирма, и этим все сказано. Если я начну распродавать корабли, то скоро ничего не останется для моего сына Эндрю и для сына Эндрю, когда тот родится.
- Но если вы не откажетесь от части вашей собственности, мистер Сойер, то, боюсь, ваши долги съедят и все остальное, прежде чем во главе фирмы встанет мистер Эндрю Сойер. Обанкротившаяся фирма - плохое наследство!
- Это исключено!
- В порядке компенсации за долю в фирме "Сойер и Сыновья", - продолжал Чжилинь, - мы с братьями готовы дать компании нечто гораздо более ценное, чем деньги, хотя и они вам очень нужны. Во-первых, мы можем гарантировать, что собственность фирмы не будет тронута коммунистами или какими бы то ни было революционерами. В ближайшие несколько лет по стране прокатится не одна революционная волна. И, вполне естественно, первой мишенью подобной смуты станут иностранные концерны. Во-вторых, я имею доступ ко всем делам портовой инспекции. Это означает, что фирма "Сойер и Сыновья" будет иметь приоритет в погрузке и разгрузке ее судов в порту Шанхай. Кроме того, вы будете в курсе, кто что грузит и сколько, раньше ваших конкурентов. В-третьих, мы можем гарантировать безопасную транспортировку опиума из страны через Шанхай в Гонконг или куда вам заблагорассудится.
Сойер старательно размял сигару в пепельнице. Когда он опять заговорил, в его голосе уже не было и следа ни гнева, ни балагурства.
- Начиная с вашего последнего пункта, мистер Ши... Как, во имя всех дьяволов, вы можете гарантировать это?
Чжилинь улыбнулся.
- Мой младший брат водит лорки. Это такие легкие трехпарусные судна с европейским корпусом и китайской оснасткой. Он водит их вверх и вниз по большим рекам и знает всех нужных людей: тех, кто выращивает, и тех, кто сплавляет. Знает, где находятся лучшие плантации и как купить подешевле. Сейчас он этим редко балуется, но когда мы подпишем договор, организует все в лучшем виде.
- Какую сумму вы готовы пустить в дело?