Читаем Туманосфера полностью

– Для пользы дела можно, – возразил Мильгран Дитц. – Продолжайте переговоры, господин Ферган, у вас неплохо получается.

Доктор снова поднял на ноги старшего из разрисованных людей.

– Уважаемый, нам не помешает помощь, – принялся объяснять он, подкрепляя свои слова жестами. – Нам нужна вода и еда.

Как ни странно, в этот раз лесной житель явно понял, что ему говорят. Он согласно закивал и, поминутно кланяясь и что-то бормоча, жестами поманил путешественников за собой.

– Идем с ними, – согласился барон Дитц. – Посмотрим, где живут эти ребята. Наверняка на деревьях или в каких-нибудь норах. Господин Хэрп, не забывайте оставлять зарубки, мы должны сегодня вернуться к нашим товарищам.

В окружении лесных обитателей путешественники двинулись в путь. Несмотря на явное почтение со стороны незнакомцев, Мильгран Дитц и геолог держались настороже, не убирая пальцев со спусковых крючков карабинов. Грэм все пытался рассмотреть лесных людей получше, однако те словно боялись встречаться взглядом с мальчишкой и боязливо опускали свои раскрашенные лица. По пути Корт Ферган продолжал свою беседу с главой лесных жителей, пытаясь хоть немного освоить их речь.

Тушу убитого зверя незнакомцы подняли на скрещенные пики и понесли вслед за его победителями.

К немалому изумлению Мильграна Дитца и его спутников встреченные в лесу люди оказались вовсе не лесными жителями. Через полчаса пути лес неожиданно расступился, и взглядам предстало большое скопление каменных строений под деревянными навесами и за оградами из жердей – на равнине раскинулось довольно-таки обширное поселение. Чуть в отдалении от него возвышалось пирамидальное ступенчатое сооружение не менее тридцати футов в высоту.

Появление из леса отряда соплеменников и странных, на их взгляд, четверых незнакомцев вызвало интерес местных жителей, тут же собралась изрядная толпа. Старший из охотников, сопровождавших путешественников, что-то крикнул и вся толпа разом опустилась на колени. Встреченные в лесу люди с пиками отступили в стороны и так же пали ниц.

– Они так и будут постоянно падать? – недоуменно пробормотал Грэм.

– Лично меня это устраивает, – рассмеялся барон Дитц. – Лишь бы на нас не нападали.

Из глубины поселения появился мужчина крепкого телосложения с длинными седыми волосами. В отличие от всех прочих соплеменников, его плечи были покрыты широким белым пончо с разноцветной вышивкой, на предплечьях поблескивали металлические браслеты, голову так же охватывал металлический обруч.

– Взгляните на его украшения, господин барон, – произнес Джарт Хэрп. – Это медь. Как и наконечники пик и стрел.

– Стало быть, кое-какие металлы здесь имеются в достатке, – удовлетворенно кивнул Мильгран Дитц.

Между тем старик в пончо опустился на колени и коснулся лбом земли.

– Ну, это уж слишком! – возмутился Корт Ферган. – Старый ведь человек!

Но вмешаться он не успел. Старик поднял голову и, все так же стоя на коленях, развел руки в стороны и что-то сказал.

– Что он говорит, господин Ферган? – спросил барон Дитц.

– Что-то вроде того, что народ пикчу приветствует нас, – пояснил доктор.

– Пикчу? – с любопытством переспросил Грэм.

– Да, так они себя называют.

– А вы делаете успехи, господин Ферган! – одобрительно рассмеялся Мильгран Дитц. – Ко всему прочему вы, оказывается, еще и неплохой лингвист. Почтенный, поднимитесь, прошу вас, – обратился он к старику.

Свою просьбу барон Дитц подкрепил жестом. Старик с медными украшениями тут же повиновался. Следом за ним поднялись и остальные жители. Произведенный эффект барону явно понравился, он самодовольно усмехнулся, подкручивая усы.

– Господин Ферган, я так понял, что этот почтенный старец здесь самый главный? – уточнил Мильгран Дитц.

– Да, это… – Корт Ферган запнулся, подыскивая подходящее слово. – Ну, назовем его вождем общины.

– Что ж, вождь, так вождь, – не стал спорить Мильгран Дитц.

Между тем путешественников пригласили в самый большой из домов. На просторной террасе их усадили на мягкие пуховые тюфяки, расстеленные прямо на полу, тут же на пол перед ними выставили широкие блюда с различной снедью, глиняные кувшины и чашки.

Вождь общины уселся на такую же пуховую подстилку напротив путешественников и жестом радушного хозяина предложил им отведать угощение.

– Все-таки, дикий народ, – отметил Джарт Хэрп. – Даже столами не пользуются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

101 способ попасть в рай
101 способ попасть в рай

Юлька очень себе нравилась, когда шла в кафе на вечеринку полная надежд на счастливое будущее. Картинка, а не девушка! Она была уверена, что обратно вернется рука об руку с мужчиной своей мечты. Но, увы, домой она пришла одна, да еще оказалась под подозрением в убийстве малознакомого ей человека! Подумать только — в ее сумочке нашли пузырек с ядом, приготовленным из лесных поганок, от которого скончался несчастный. Ну, скажите, где тут логика, если Юлька толком не могла сварить яйцо всмятку, не то что поганки?! Выручать Юльку, как всегда, взялись лучшие подруги — Мариша с Инной. Но чем усерднее они искали истинного убийцу, тем больше запутывалось это дело и множилось число жертв. Однако девушки не собирались так просто отступать — иначе Юльку ждала тюремная камера со стальными прутьями на окнах и… небо! Замечательное голубое небо в клеточку!..

Дарья Александровна Калинина , Дарья Калинина

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы