Читаем Тунцы, тунцы! полностью

- Американцы, богатые бездельники. В промысловых же уловах преобладают малютки длиной около метра и весом от десяти до двадцати двух килограммов. Добывают их ярусами, кошельковыми неводами да еще вот такими удочками, как у вас в руках. Примерно пятьдесят процентов мировой добычи тунцов дают Япония и США.

Макридин выбрасывает эти данные, как компьютер - равномерно, четко и бесстра-стно. И все же лирический родничок по-шумливает, чувствуется, внутри у зава.

И даже пробивается иногда тонкой струйкой наружу. Макридин тогда пугается и спешит завалить родниковую струйку буреломом фраз вроде: "дадим стране побольше тука с высоким содержанием протеина!"

- Вы уже порядочно репортажей передали в газету, а вот о рыбодобытчиках наших славных, чей самоотверженный труд... пока ни гуту, упрекает меня Макридин.

- Напишу, дайте разобраться, - обещаю я.

- Разберитесь. Я помогу вам. Рыбообработчики на большом морозительном траулере - это передовой отряд, славная когорта, которая...

Вода яро вскипает в полукабельтове от слипа. Душа моя опять в пальцах, они дрожат и пляшут по леске. Помянув матку боску,-я поднимаю снасть над головой, раскручиваю и бросаю... И в тот же миг, когда рыбка шлепается о воду, леска мгновенно выпрямляется и натягивается, да так туго и звеняще, что я ощущаю ее, как свой главный нерв. Он звенит и вибрирует во мне и накрепко соединяет меня с тунцом, который проглотил наживку.

Леска уходит то вправо, то влево, становится вдруг совсем короткой, потом мгновенно вылетает из океана из множества маленьких радуг, вспыхивающих в водяной пыли, сдуваемой ветром с волн.

И кажется, что если закрыть глаза, а потом опять глянуть, то ничего уже не будет, потому что совершенно невероятно, чтобы столько красоты и счастья, которых хватило бы с избытком на все человечество, привалило бы вдруг одному человеку, - ведь, право же, не заслужил я этого, за что мне даруется такая благодать?..

Все-таки я еще не до потери сознания опьянел от счастья, соображаю, что тунцу надо дать ходу, сбросить метров двадцать лески - пусть рыба походит кругами, пусть вымотает свои силы, если у нее их край непочатый, а вот когда уморится хорошенько, когда, что называется, пить попросит, тут мы ее и возьмем, голубушку!

Но почему-то голос рассудка заглушается во мне другим, более сильным, мотивом - жадностью, что ли, требующей своего немедленного насыщения. И вместо того, чтобы отпустить леску, я с идиотским упрямством начинаю тянуть ее на себя да еще на руку наматываю, хотя этого как раз и не следует делать...

- Полундра! Сбрось конец! - слышу я голос старшего механика.

От "полундры" я враз трезво и поспешно сбрасываю леску с истерзанной руки. Снасть разматывается, удлиняется и вдруг, безнадежно ослабнув, провисает. Неужели?.. Внутри у меня становится скучно и пусто. Если тунец сорвался, то вернуть его на крюк так же невозможно, как зажечь перегоревшую электрическую лампочку.

- Никуда он не делся, ваш тунец, - успокаивает меня Соломаткин. - Вон, глядите!

И в самом деле, гораздо ближе к корме, чем можно было бы представить, вырубилась бледно-зеленая полоса, как бывает над тралом, когда он, полный рыбы, готов вы-толкнуться из воды. Тунец, круто развернувшись, пошел в сторону траулера. Куда его, дурня, несет нелегкая, ведь леска может намотаться на винт и тогда - прощай добыча!

Но от темной громадины траулера разит ржавчиной и нефтью, и тунец опрометью кидается прочь. Леска опять натягивается и горячо врезается мне в ладонь. Вот болван - не догадался надеть рукавицы!

Соломаткин все это видит и порывается мне пособить.

- Не надо! Я сам...

- Как знаете, - соглашается стармех. А в подтексте: ишь ты, индивидуалист махровый!

- Что там у них? - с тревогой спраши

ваю я, услышав, что шум и возня за моей спиной усиливаются.

- Не волнуйтесь, они ни одного еще не подняли, - успокаивает меня Соломаткин.

- Срываются, - информирует Макридин. - За багром послали.

"Пусть этот багор у них запропастится. Пусть ищут они его по всем закоулкам траулера, покуда я не подыму на палубу своего тунца!" эгоистично думаю я. А в глазах у меня начинает темнеть, а рук своих я уже не чувствую, а колени дрожат и ноги подкашиваются, а...

- Багор несут, сейчас вирать будут! - доканывает меня Макридин.

- Ладно, помогите, - сдаюсь я. Теперь на мою долю приходится лишь треть яростно сопротивляющейся силы тунца.

И треть добычи!

Бледно-зеленое пятно в пузырях и воронках, радуя и тревожа загадкой, приближается к нам. И вот наконец перед самым слипом является горбатая блескучая спина могучей рыбы.

- Навалились там всем гамбузом, сейчас возволокут, - глянув через плечо, сообщает Макридин.

Но и без того слышно, как бьется о гулкое железо артельно пойманная рыба.

- Может, рискнем без багра? - спрашивает Соломаткин.

- Давай!

И мы тянем напропалую, вслепь. Была не была!

И уже сквозь пот, сквозь слезы вижу я, как бьется она, яркая, огромная, на крутом слипе, как отчаянно лупит хвостом, трясет головой. В мучительно разинутой пасти мотается леска, а крюка не видать - глубоко, значит, заглотала... Ничего, не сорвется!

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Лахтак». Глубинный путь
«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора… Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела. Инженеры Макаренко, Самборский, доктор Барабаш, академик Саклатвала — все они живые люди, способные на глубокие чувства… СОДЕРЖАНИЕ: «Лахтак». (1935) Роман. Перевод Бориса Слуцкого Глубинный путь. (1948) Роман. Перевод М.Фресиной Рисунки А. Лурье

М. Фресина , Николай Петрович Трублаини

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Путешествия и география / Научная Фантастика