– У Варкала нет естественных спутников, – сказал Чейт. – Поэтому на море не бывает ни приливов, ни отливов, ни волн. Идеальное место для купания. А при небольшом ветерке можно в свое удовольствие и без малейшего риска плавать под парусами на яхте или заниматься виндсерфингом.
С толстой горизонтальной ветки росшего неподалеку дерева сорвался варкал, висевший на ней, словно огромная серая дыня. Раскинув в стороны большие кожистые крылья, он перевернулся в полете через голову и мягко спланировал на песок в метре от того места, где находились Чейт с Архенбахом.
Внешне варкал, как и говорил Чейт, был похож на небольшого птеродактиля. Ноги у него были кривые и короткие, поэтому и роста в нем, когда он стоял, было чуть больше полутора метров. Зато крылья его в размахе имели не меньше двух метров. Крылья варкала представляли собой кожистые плоскости треугольной формы, растянутые между телом и руками. На концах их выделялись маленькие четырехпалые ладошки с тонкими, похожими на крючки пальцами. Челюсти у варкала были такие же длинные, как у Архенбаха, но более узкие и изящные. Они, если можно так сказать, больше напоминали тонкий хирургический инструмент, нежели слесарные тиски. Такой же маленькой и изящной была у варкала и голова, которую сверху украшал широкий кожаный гребень, загнутый назад. Два больших круглых глаза, смотревших, как у птиц, в две противоположные стороны, поблескивали радостными огоньками. Это был отнюдь не усталый взгляд умудренного опытом тысячелетий старца, для которого по эту сторону жизни уже не осталось тайн. Возможно, то, что глаза варкала, прикрытые прозрачными перепонками, не имели кожаных век, делало его взгляд похожим на изумленный и одновременно радостный взгляд ребенка, постоянно открывающего для себя что-то новое.
– Добрый день, – вежливо поздоровался с варкалом Архенбах.
– Привет, Гарллл, – по-приятельски взмахнул рукой Чейт.
– Я не Гарллл, а Гарлл, – вежливо поправил Чейта варкал. – Гарллл улетел на соседний пляж. Там сегодня состоится игра в воу.
Варкал говорил правильно и чисто, слегка акцентируя согласные. Но выразительный и богатый мягкими обертонами голос его воспроизводился не горлом, а небольшим отверстием, открывшимся на вершине гребня, венчавшего голову варкала.
– Это мой друг и партнер Архенбах, – представил Архенбаха Чейт.
– Гарлл. – Варкал церемонно поклонился, отставив левую ногу в сторону и чуть приоткрыв свои широкие крылья. – Я имею честь пригласить вас к нашему семейному дереву.
Чейт покосился на Архенбаха, который то и дело бросал вожделенные взгляды на лазоревую гладь моря.
– Мне кажется, моему другу не терпится окунуться в воду, – сказал Чейт, обращаясь к варкалу. – Он присоединится к нам чуть позже. А я с огромным удовольствием незамедлительно направлюсь к вашему дереву.
Посмотрев на Архенбаха, варкал снова церемонно взмахнул крыльями и, оттолкнувшись ногами от земли, взмыл в небо. Сделав круг над головами двух компаньонов, он вернулся на ветку дерева.
– Что это за обряд подхода к дереву? – спросил у Чейта Архенбах.
Чейт обреченно вздохнул.
– Это не обряд, а способ общения, – с тоской в голосе сообщил он.
– А почему так грустно?
– Потому что это напоминает сеанс, который проводят одновременно пять или шесть психоаналитиков. У тебя еще будет возможность испытать это на себе.
– Ладно, я скоро к вам присоединюсь. – Архенбах снова бросил быстрый взгляд в сторону моря: – Только гляну, как там, на глубине.
– Давай, – вяло махнул рукой Чейт.
Архенбах с разбега ринулся в морскую пучину. Его большое, грузное тело ударилось о воду. По бокам от него вверх взметнулись широкие искрящиеся потоки воды. Крокодилий хвост Архенбаха описал в воздухе синусоиду, как бич хлестнул по воде и исчез вслед за туловищем.
Чейт усмехнулся, покачал головой и не спеша направился к дереву, на котором его ждали варкалы.
Аборигены Варкала висели на нижних ветках дерева, зацепившись за них когтями ног и обернув крылья вокруг тел, словно большие серые одеяла.
– К нам идет землянин, – сказал один из них.
– Его зовут Чейт, – тут же добавил другой.
– А кто скажет, о чем он сейчас думает? – задал вопрос третий варкал.
– О своем друге, который нырнул в море.
– Он тревожится за него?
– Нет. Он знает, что море не таит никакой угрозы.
– Кроме того, если судить по внешнему виду его друга, то он отличный пловец.
– И все же Чейт чем-то озабочен.
– Какие проблемы, Чейт?
– Проблем много, но все они разрешимые, – ответил Чейт.
– Рассказывай!
– Рассказывай!
– Рассказывай!
– Они касаются туристического комплекса, который мы собираемся здесь открыть, – сказал Чейт.
– Мы уже говорили об этом.
– Мы ждем этого.
– Подумай хорошенько, Чейт.
– Загляни в свою душу.
– Скорее всего тебя волнует не сам туристический комплекс, а что-то, имеющее к нему косвенное отношение.
– Да, – кивнул Чейт. – Я сомневаюсь, удастся ли мне уговорить моего друга принять участие в этом проекте.
– Он незаменим?
– Он хороший специалист?
– Какая роль отводится ему в запланированном деле?