- Дальше, как поведала мне герцогиня Перегор, вы, сестра, собрались умирать, - сказал Трис, и Габи сильно не понравилась интонация, с которой он это сказал. - Князь Трентский... Все сходятся на том, что, если он обязан жизнью вам, то вы обязаны жизнью ему. В общем, он, разумеется, не целитель, но, по-видимому, знает и умеет гораздо больше, чем многие дипломированные лекари. Так вот, он не понимает, что именно с вами произошло, но высказал гипотезу, что вы интуитивно - в условиях жесточайшего стресса, - воспользовались Даром, не успевшим еще по-настоящему раскрыться и укорениться. Как следствие, ваш организм, не будучи готов к таким нагрузкам, пошел вразнос. Это несколько похоже на случаи врожденной дисгармонии между силой Дара и способностью нервной системы к ней адаптироваться. Однако, повторюсь, это всего лишь предположение ученого, а не диагноз, поставленный лекарем или целителем...
Следующие полчаса Трис рассказывал ей, в каком она была состоянии в тот момент, когда Зандер Трентский приступил к "реанимационным мероприятиям". Что он увидел, подойдя к ней, и что сделал потом. Кто еще помогал ему спасать Э клана Мишильер и чем именно. В общем, как все происходило. И надо сказать, Габи услышанное совсем не понравилось.
- В конце концов, ему удалось стабилизировать ваше состояние и "удерживать вас наплаву" до того момента, как прибыли лекари из университетской клиники. Затем уже они колдовали над вами часа три подряд, пока не запустили все ваши внутренние органы по новой, одновременно активировав вашу "железу творения". Я в это время уже был рядом с вами, - меня оповестил один из наших кланников, находившийся в тот момент на стадионе, - и как только опасность миновала, забрал вас домой. Это случилось двадцать пять часов назад. В себя вы все это время не приходили... Но есть еще одна вещь, о которой вам следует знать. Сейчас вы, разумеется, ослаблены, сестра, но, полагаю, это быстро пройдет. Всего лишь остаточное действие примененной к вам лекарями интенсивной терапии. Но речь не об этом, а о вашем Даре.
- Надеюсь, на этот раз я его не утратила? - встревожилась Габи.
- Успокойтесь, сестра, - улыбнулся ей Трис. - Ничего вы не потеряли. Скорее, приобрели.
- Вы говорите об "охотничьем чутье"?
- И о нем тоже, - кивнул тан, - но, прежде всего, о вашей силе.
- О моей силе? - не поняла его Габи.
- Сейчас у вас, моя дорогая сестра, пятнадцатый уровень воздуха, тринадцатый - огня и десятый - воды и земли. Вы превратились во внерангового универсального мага, совсем немного не дотянув до моего уровня. Как вам такая новость?
- Если честно, то я в ужасе, - почти искренне улыбнулась в ответ Габи. - Я просто стою на пороге истерики.
- Увы, но я вам не верю, сестра, - покачал головой Трис. - Такие женщины, как вы, обычно не склонны, к истерикам, но вот о рассудке, нам с вами придется подумать самым серьезным образом. Нам только вашего безумия не хватает для полного счастья, все остальное у нас уже есть...
Конец первой книги
В нашей реальности в эту эпоху во Франции брассериями назывались именно эльзасские пивные.
Vi sensorem - датчик силы (lat.)
Лимб - цилиндрическое или коническое кольцо, или диск, разделённый штрихами на равные доли, как правило угловые (градусы, минуты и т.д.), деления на лимбе считываются непосредственно или с дополнительным нониусом, либо отсчитываются с помощью верньеров или микроскопов-микрометров.
Вальмовая крыша - вид крыши с четырьмя скатами, причём торцовые скаты имеют треугольную форму (называются "вальмы") и простираются от конька до карниза. Два других ската трапецеидальной формы.
Консоме -- крепкий говяжий бульон.
Соус муссо - майонез, смешанный со взбитыми сливками и с желе из свинины.
Коннетабль - высшая военная государственная должность в средневековом Французском королевстве. Аналоги в других странах -- маршал, лорд-констебль, шталмейстер.
Maestro di Scherma - мастер фехтования (итал.).
Дестре?за (исп. La Destreza), - испанская техника фехтования. Буквальный перевод означает "мастерство", однако в литературе чаще всего переводится как "истинное искусство".
Александр де Марко "Рассуждения о фехтовании". Неаполь, 1758; Б. Фишер "Искусство фехтовать во всем его пространстве". Санкт-Петербург, 1795; Павел Бартелли "Сочинение о фехтовании". Болонья, 1800.
Атака прямая (фр. attaque directe) - атака прямым уколом (ударом), не меняя фехтовальной линии.
C?git? erg? sum - "Я мыслю, следовательно, я есьм", или "я мыслю, следовательно, я существую" - философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
Tabula rasa (с лат.?-?"Чистая доска") - латинское крылатое выражение, которое используется для обозначения гносеологического тезиса о том, что отдельный человеческий индивид рождается без врождённого или встроенного умственного содержания, то есть чистым, его ресурс знаний полностью строится из опыта и чувственного восприятия внешнего мира.