Но прежде чем ставить дополнительный парус, она захотела провернуть один небольшой трюк. Дело в том, что отсутствие парусов на шкафуте позволяло свободно стрелять из палинтона. Она сходила в каюту и вернулась со свертком, напоминающим формой кочан капусты.
— Пора отправить тыковку в полёт, — сказала Ильметра. — Возьмите эту вымбовку, парни, и вставьте вон в то гнездо.
Оборн с Дамматриком налегли на рычаг, проворачивая механизм скручивания троса. Через каждые четверть оборота вымбовку приходилось переставлять. Храповик трещал, основная шестерня вращалась сколько у парней хватало сил и собственного веса, чтобы проворачивать механизм. В конце концов, пал или собачка, выражаясь по городскому, щёлкнул в последний раз и даже резкого броска на вымбовку не хватило для ещё одного щелчка.
— Думаю, достаточно! — Ильми опустила свёрток на чашу катапульты, а руку положила на спусковой рычаг. — Прощай, Лейсон!
Бронзовый антиквариат звякнул. Снаряд устремился в небо.
— Хорошо летит, — удовлетворённо заметила девушка.
— Ты не боишься, что голову проглотит какая-нибудь крупная рыбина, прежде чем она достигнет дна? — спросил Дамматрик.
— Не боюсь, — Ильми щёлкнула пальцами и голова разлетелась розовой пылью.
Это выглядело как колдовство, хотя колдовством не являлось. Подкрашенная сахарная пудра, глазурь, крошки — всё что осталось от запасов сластёны-капитана. Даже Ривси её трюк не распознал.
— Напрасно, — заметил он. — Вайхель ясно сказал тебе, что на дне голова прожила бы ещё пару лет. А смерть подаст знак хозяевам Лейсона. И теперь на нас насядут всерьез.
— Или, напротив, отстанут, — пожала Ильметра плечами. — Они и так гнались за нами, не забыл?
— Вопрос в том, с какой целью? Собирались ли они спасти голову, заставить её замолчать, или узнать у неё какие-то секреты? Лейсон наверняка не обо всем докладывал этой Сейле.
— Пусть это тебя не беспокоит, Рив. Я приняла меры.
— Ты еще не набралась опыта, чтобы принимать меры такого рода.
— А вот и посмотрим.
Колдун захотел сказать еще что-то и даже открыл рот, но тут же его захлопнул.
Глава 14. Вино и карты
Зима не властвовала на этом участке суши. Ветер с моря приносил относительную прохладу, но в глубине пустыни воздух нагревался и возносился к небу, превращая горизонт в зеркальное марево. Огромный тент, сделанный из грота, укрывал груду вещей, сваленных на берегу. Под оттянутой в сторону частью тента расположились компаньоны. Они перевезли с корабля всё, что смогли, даже столы и стулья, так что расположились с комфортом.
Дамматрик с опаской поглядывал на пустыню и с тоской на брошенный корабль. "Белый консул" сильно накренился, стоя на мели всего в двух сотнях футов от берега. Корпус частью уже затянуло песком и теперь разбивало волнами. Ближайший шторм уничтожит корабль полностью. Путь назад был отрезан. В их распоряжении осталась лишь небольшой ялик, на котором перевозили вещи. Дамматрик на таком не отважился бы пересечь даже гавань Альпорта.о
Полоса мокрого песка прямо у его ног обозначала границу. Лазурное от песчаного дна море здесь сменялось белой из-за палящего солнца пустыней. Волны оборачивались дюнами и продолжали бег, хотя и едва заметный глазу. Груда спасенных вещей выглядела слишком большой для путешествия через раскалённые пески.
— Мы не можем наколдовать чтобы вещи сами плелись за нами? — спросил у друзей Дамматрик.
Втроем они играли в сеточку, понемногу заполняя разлинованный лист бумаги сыгранными комбинациями. Босс храпел на большом рундуке, Ильметра с Тейшем удалились в выгородку и отдыхали от дел праведных. Дамматрик немного злился на девушку за показное равнодушие, но понимал, что на её хрупких плечах фактически держался их трехдневный морской переход.
— Как я уже не раз говорил, мёртвой материей трудно управлять, — ответил Ривси, сбрасывая одну из своих карт и беря из банка другую. — Это не иллюзию сотворить. Через милю мы устанем гораздо сильнее, чем если бы тащили всё на горбу.
— Устанешь-то только ты, — усмехнулся Оборн и поменял две своих карты.
— Вот уж спасибо. Однако, живым существом управлять легче, его нужно покорить лишь один раз. Поэтому куда проще заставить человека тащить вещи, чем двигать их силой магии. Понимаешь, на что я намекаю?
— Ты не посмеешь, — усмехнулся Оборн. — Кстати, у меня большой крест!
Он выложил карты перед соперниками и, взяв карандаш, поставил символ большого креста в нужную клетку.
— Если ты продолжишь в том же духе, то скоро оставишь нас с Дамми с голым задом, — заметил Ривси, сбрасывая карты. — Нет, определенно надо заставить тебя тащить вещи через пустыню.
— При нашем кредите игра потеряла остроту, — заметил Оборн, тасуя колоду, чтобы раздать карты по новому кругу.
Кроме игры в карты они дегустировали трофеи. На корабле оказалась неплохая коллекция вин и крепких напитков, собранных казалось со всего света. Капитан держал их в особом ящике, наполненном стружкой. Это ящик теперь стоял между Оборном и Дамматриком и друзья по очереди выуживали из него бутылки.