Читаем Тверской Баскак полностью

Вот теперь я понимаю и свое дурное предчувствие, и недавнее подспудное желание умчаться поживей.

Словно почувствовав мое сомнение, вновь всплыл недовольный скрипучий голос.

«Что ты не понял⁈ Я сказал тебе убираться и не вмешиваться! Этому человеку суждено сегодня умереть, и не твое дело встревать!»

Я слышу звучащую в словах ярость, и мне жутко не хочется злить всемогущего старца, но и бросить умирающего я уже не могу. За мной такое водится, то тихий, благоразумный, а то попадет шлея под хвост и наворочу делов, что и сам потом не рад.

Поднимаю жесткий взгляд на Калиду.

— Этот человек не бросил меня в степи одного в беде, и мне негоже оставлять его умирать без помощи. — Добавляю твердости в голосе. — Быстро грузите его на лошадь и уходим. Оторвемся, там и помощь ему окажем, если еще живой будет.

Оба, и Калида, и Куранбаса, почти в унисон вздохнули с одинаковым осуждающим значением, мол, хозяин барин, а затем все же спрыгнули на землю. Взгромоздив тело поперек седла заводной лошади, они приторочили его ремнями, чтобы не упал и посмотрели на меня, мол все, едем.

Утвердительно кивнув, я вскакиваю в седло и трогаюсь первым. Наш маленький караван выстраивается вслед, а в голове звучит голос старца.

«Ты сам выбрал свой путь! Считай, что наш с тобой договор отныне расторгнут. С сего дня ты здесь сам по себе и никогда в свое время больше не вернешься! Можешь делать все, что хочешь, но учти, реальность шутить не любит. Если пространство почувствует исходящую от тебя угрозу, оно тебя уговаривать как я не будет. Оно тебя просто уничтожит! Помни об этом и прощай!»

Эти слова прозвучали так буднично, да еще на полном скаку, что я по-настоящему еще не смог оценить весь ужас случившегося, как и всю громадность и безысходность потери.

Прижимаясь к гриве, я пытаюсь спрятаться в воротник от секущего ледяного ветра, а старческий, скрипучий голос, словно забыв что-то, появляется вновь.

«Да, вот еще что! Чтобы ты не считал меня совсем уж бездушным, я оставляю тебе все то, что уже подарил. Пользуйся, авось знание языков поможет тебе выжить!»

Глава 10

Под низким потолком чадит свеча, остро воняет потом, навозом и кровью. Хибара маленькая и тесная. Хозяева, бородатый мужик и баба с выводком из пяти зыркающих на нас малышей, сидят в противоположном углу. Между нами очаг, выложенный прямо на полу. Потрескивает огонь, разгоняя лишь подобие тепла. На лавке, у затянутого какой-то мутной пленкой оконца, лежит раздетый по пояс Турслан. Рядом с ним, прямо на земляном полу, стоит на коленях Калида. Копаясь кривым ножом в ране монгола, он в который уже раз кричит на Куранбасу.

— Ну куда ты светишь⁈ Куда⁈ — Подняв вверх разгневанный взгляд, он зло шипит. — На рану свети, я же не вижу ни хрена!

Я сижу у самого очага, закутавшись в шубу, и к ним не лезу. Во-первых, меня тошнит от одного взгляда на здешнюю хирургию, а во-вторых, мне поручено следить за хозяевами. Важно, чтобы никто не сбежал и чтобы мужику не пришло в голову схватиться за топор. Я хоть ему и объяснил, что нам ни добро, ни полон не нужен, что мы сами заплатим за постой, но кто его знает. Времена ныне неспокойные, чего ему нам верить.

Слышу за спиной, «дай иглу», и понимаю, что операция подходит к концу. Самое обидное, что мне глубоко все равно, выживет монгол или нет.

«А ведь из-за него я лишился возможности вернуться домой! — В какой-то тупой отрешенности спрашиваю я самого себя: — Зачем⁈ Ведь умрет сейчас Турслан, а он непременно умрет, потому что его хирургу даже в голову не пришло помыть руки, и что⁈ Во мне же ничего не дрогнет! Зачем я его спасал⁈»

В этом-то и беда, я сам не могу понять, какого черта я так безрассудно дорого заплатил за жизнь этого чужого мне человека. По-настоящему я еще даже не осознал всей катастрофы. Была скачка, я жутко замерз, и сейчас в тепле у меня слипаются глаза, и я туго соображаю, но придет утро и…

«Лучше бы оно не приходило совсем, — бормочу я про себя, — лучше бы мне не просыпаться вовсе».

Действительно, все последние месяцы меня грела только одна мысль, что надо просто потерпеть, что пройдут еще восемь месяцев, и это затянувшееся издевательство закончится. А теперь… Что мне делать теперь⁈

Все эти мысли грузят меня настолько, что я даже не слышу, как сзади подошел Калида.

— Эй, ты не слышишь, что ли меня⁈ — Он затеребил мое плечо, так что я вздрогнул и обернулся.

— Да слышу я все! Чего там?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика