Читаем Твое прикосновение полностью

— Нет, это было лишь кратковременным увлечением, — поспешно стала оправдываться Лидия. И ведь она говорила об этом лишь один раз, причем вырвалось это у нее случайно и необдуманно, в тот тоскливый и дождливый день, когда рядом так некстати оказалась ее болтливая сестра. — И в этом вовсе нет ничего противоестественного, — добавила она, заметив неудовольствие на лице графини. — Многие ученые занимались исследованиями индейских обычаев. Вот, например, знали ли вы о том, что у некоторых племен существовал ритуал, который они называли «потлач»? Он заключался в том, что индейцы раздавали другим людям свои самые дорогие вещи. Вы только вдумайтесь — это же непостижимо! Представляете, относиться к ценностям как к бесполезному хламу!

И здесь Санберн захохотал.

«Я должна его игнорировать», — мысленно приказала себе Лидия и посмотрела на сидящих за столом гостей в ожидании новых вопросов.

Но все молчали, а Софи улыбалась, наклонившись над тарелкой.

Лидия почувствовала себя неловко. Разве она сказала что-нибудь шокирующее? Вроде бы нет. Кружева неприятно щекотали кожу на шее, и Лидии захотелось расстегнуть воротничок.

Пауза затягивалась. Собравшиеся за столом не собирались щадить ее и жаждали чего-то скандального.

— Ну хорошо, — выдохнула наконец Лидия. — Кажется, виконт, вы находите поведение индейцев забавным?

Молодой человек поднял голову. Такое ангельское лицо могло быть разве что у трехлетнего карапуза, которого застали играющим в грязной луже.

— О, вовсе нет, мисс Бойс. Я просто подумал, что вы уже однажды высказали свое мнение о древнем хламе, и это произошло в присутствии гораздо большего числа людей, чем здесь. Вот мне и показалось, что вам эта тема, по-видимому, настолько близка, что вы охотно поднимаете ее вновь.

Лидия ответила ему холодной улыбкой. Разумеется, Санберн намеревается выставить ее в смешном свете. Тем хуже для него.

— Ну вот, возьмем, к примеру, вас, виконт. — Чувствуя на себе любопытные взгляды всех гостей, Лидия еще раз изобразила на лице вежливую улыбку. — Вы прославились собранной вами коллекцией древностей. Не слишком утруждая себя поисками и раскопками. А другим людям подобное увлечение может стоить жизни.

Все внимание гостей разом переключилось на Санберна. Виконт поднял свой бокал с учтивым поклоном в сторону Лидии.

— Действительно, хлама и мусора развелось много, — спокойно промолвил он.

С некоторым опозданием до нее дошла двусмысленность, сказанных им слов: их можно было истолковать и как согласие с ее мнением, и как оценку произнесенной ею речи. Санберн четко уловил момент, когда Лидия поняла это. Ему было нетрудно догадаться о душевном состоянии молодой женщины, которую, как всегда, подвел проклятый румянец.

Миссис Филмор заерзала на стуле.

— Мисс Бойс, вы, несомненно, хотели сказать, что на все воля Отца Небесного. У общества нет ни разума, ни духа, чтобы управлять нашими поступками!

Лидия отвела взгляд от Санберна. Она чувствовала, что сердце у нее бьется немного быстрее, чем обычно. Какой негодяй! Пытается делать такое лицо, будто они с ним только что флиртовали!

— Разумеется, — ответила Лидия. — Я не имела в виду, что общество является архитектором нашей жизни. Просто хотела подчеркнуть: оно влияет практически на все, что мы видим вокруг. В том числе и на выбор, который мы совершаем, полагая, что делаем это сами.

Леди Филмор раздраженно покачала головой:

— Милочка моя, да вы говорите какую-то ересь!

— В таком случае, миссис Филмор, примите мои извинения. Однако наличие веры в могущество науки вовсе не отрицает веры в Божественный промысел. И если мы изучаем определенную модель общественного устройства, то это не мешает нам верить, что ее создателем был сам Господь, у которого на то были свои веские причины.

— Вот именно, — вмешался граф. — Давайте-ка не будем забывать, что и сам Дарвин свято верил в высшие силы.

— А лично мне даже понравилась эта ересь, — с нарочитой медлительностью заявил Санберн. — Во всем этом споре лишь она представляет хоть какой-то интерес. В том, что я делаю, мисс Бойс, нет никакого смысла. Я совершаю поступки, исключительно следуя своей прихоти, своему настроению. И провидение тут ни при чем. Более того, я даже этим горжусь.

— Что достойно всяческого сожаления, — сердито вставил Морленд.

— Природа ваших поступков очевидна и для окружающих, — учтиво улыбнулась Лидия, глядя прямо в лицо красавчика. «Что, получил?» − Хотя я не ожидала, что вы в этом признаетесь. Но раз уж эта черта вашего характера так важна для вас, мне нечего дополнить. Продолжайте пребывать в мире иллюзий.

Перейти на страницу:

Похожие книги