Читаем Твой дом там, где я (СИ) полностью

Вместо короткого жесткого ежика, теперь у Егора была аккуратная классическая стрижка. Так непривычно. Но ему шло. Он стал ещё выше и ещё шире в плечах. Заматерел. Совсем уже взрослый. И судя по тому, что от него пахло табаком, он начал курить. Прямо как, Михаил Александрович.

— Лерочка, а может устроить Егору пикник на прощанье? Ты его знаешь лучше всех, как считаешь, ему понравится? — спросила тетя Тами за завтраком.

— Это отличная идея! Но, если устраивать, то нужно сделать это сегодня, чтобы перед дорогой он успел отдохнуть.

— Давай так, я поговорю с месье Пьером Люпоном. Он работает управляющим в Шато д’Икем. Ты там была?

— Да, мы с Люком катались там на велосипедах. Там очень красиво!

— Вот и хорошо. Скоро спустится Луиза, продумайте, что вам нужно для пикника. Возможно нужно будет ещё и в магазин заехать. А я пойду пока, переговорю с Пьером.

Французский пикник отличается от пикника в привычном смысле этого слова. Ведь, что такое, по сути, пикник? Еда на природе. В моем понимании, это несомненно так. Все так, но не здесь. Во Франции в самом слове «пикник» заложен весь его смысл. Pique-nique (фр.) состоит из двух слов. Первая часть «piquer» означает отщипывать или покусывать, и «nique» (не то нецензурное значение, что можно подумать, есть и нормальное) означает нечто мелкое, незначительное. Если их соединить, то получится: есть что-то лёгкое, маленькое или перехватывать на ходу. То есть, никакой тяжелой пищи. Поэтому, пикник- это не о еде, а скорее, о дружеском общении.

Ради сегодняшнего мероприятия мы с Луизой негласно решили закопать топор войны. Хотя бы на один вечер. В большую корзину, которую откуда-то гордо притащила Луиза, мы сложили хрустящий багет, что испекла тетя Тами, масло, жамбон [1], несколько сортов сыра, оливки, тапенаду [2], аншуад [3], мелкие корнишоны из банки, паштеты, сухую колбасу, маринованные луковички, салат из сельдерея с соусом ремулад [4]. И, конечно же, фрукты. Инжир, персики, виноград, малину, голубику.

Я думала, что на пикник пойдём только Егор, я, и Луиза. Возможно ещё ее младшие сестренки и братишки. Но около четырёх пришёл Люк со своим лучшим другом Лиамом. Лиам плохо говорил по-русски, но с его чувством юмора, это было и неважно.

— Привет! — поздоровался он со всеми, но подмигнул только мне. — Я могу чем-то помочь?

— Можешь. Свали нахрен! — услышав голос Егора, я обернулась и удивлённо вскинув бровь, уставилась на него. Нет, Люк не услышал его слов, так как стоял далековато от нас, но сам факт меня удивил. Не ожидала я от брата таких слов.

— Прости, не услышал. Ты что-то сказал? — я просто обомлела, когда услышала слова Люка. Ещё этого мне не хватало!

— Это он мне говорил. — Предвосхищая реакцию Егора, я подошла к корзине с едой и широко улыбнулась Люку.

— Можешь взять корзину, которую мы с Луизой собрали. Но предупреждаю сразу, она очень тяжелая.

— Какая красота! А вы, девчонки, просто умнички. — И легко подхватив её, вернулся к другу.

Я улыбалась до последнего, даже когда он уже не смотрел на меня, а разговаривал с Лиамом.

— Ну-ну…, умничка… — тихо сказал Егор мне на ухо, а меня внутри аж колотить всю начало. «Да, что это с ним?!»

Всю дорогу до пикника я думала о двух вещах, точнее, смотрела на два объекта. Первым был Егор, который сегодня был уж слишком угрюм и шёл позади меня. Я часто оглядывалась и улыбаясь, пыталась разрядить атмосферу напряжения, что повисла в воздухе. Только сегодня это не работало.

Вторым объектом был беззаботный Люк, который шел впереди меня. Он нес корзину с таким видом, словно она была пустая. А, ведь, я пыталась ее поднять и знаю точно, что она просто пудовая! Луиза шла между ним и Лиамом и бесконечно хохотала. Вот мне было не до смеха.

— Малышка…, все в порядке? — обратился ко мне Люк, оглянувшись в очередной раз.

— Да! — рявкнул за меня Егор, волшебным образом оказавшись рядом со мной. Люк деликатно промолчал и посмотрев ещё раз на меня, отвернулся.

— Егор, что с тобой? — он долго мне не отвечал, внимательно всматриваясь в мои глаза, пока я не споткнулась.

— Осторожно. — Тут же бережно подхватил он меня, останавливаясь. — Лер, поехали со мной домой.

— Что? Егор, ты шутишь?

— А, что похоже?

— Ты как-то странно себя ведешь. У тебя все в порядке?

— А разве не видно?

— Егор! Почему ты отвечаешь вопросом на вопрос? Ты же знаешь, как я это ненавижу! И к чему эти загадки: на что похоже, а что не видно…! — перекривила я его, как в детстве.

— Я соскучился. — Он как будто бы не слышал, что я ему только что наговорила. — Без тебя дом совсем опустел. Цветы плохо растут.

— И розы за домом? — это были мои самые любимые кусты с нежно-розовыми лепестками «Барбара Остин» (Barbara Austin). Помню, как долго я их ждала, как радовалась, когда получала их по почте.

— За домом больше нет цветов. — Егор меня пощадил и не сказал, но когда он вернулся от бабушки, во дворе не осталось ни одного цветка, которые я так любила и так холила. Как впрочем, не оказалось и самой меня. Что, оказалось, гораздо больнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги