Читаем Твой соблазнительный обман полностью

Когда их экипаж проезжал мимо магазинов, в которые Оливия хотела заглянуть, ей на глаза попалась одна дама, которая как раз скользнула в магазинчик, принадлежащий ювелиру. Что-то очень знакомое было в ее облике. Оливия видела ее лишь мельком и со спины, но одета та была по последней французской моде и напомнила ей графиню Грисдейл.

Оливия вытянула шею, чтобы получше разглядеть даму. Неужели графиня в городе? Если она здесь, это означало, что в их городском доме Оливию ждет отец.

– Я бы больше не принимал приглашений на приемы от этой дамы.

– Прошу прощения… – И тут она вспомнила, что они обсуждали лорда Маркрофта и его влияние на ее добрый нрав. – Господи, почему?

– Ни один разумный человек не стал бы представлять приличную даму лорду Маркрофту. – По взгляду, которым он ее одарил, ничего невозможно было понять. – Вы слишком лакомый кусочек для такого мерзавца.

– Лорд Кемпторн…

– Торн, – автоматически поправил он.

– Торн, нет причин для беспокойства. Я несколько раз беседовала с лордом Маркрофтом, мы дважды танцевали. – Заметив его недовольство, она добавила: – К тому же нас познакомила его сестра, леди Арабелла. Вы хотите убедить меня, что сестра не знает намерений своего брата?

Казалось, откровения девушки ничуть не успокоили Торна.

– Сестры преданы своим братьям. Они неспособны, более того, не хотят замечать их недостатков, их темную натуру.

– Если следовать вашим советам, мне пришлось бы избегать большинства джентльменов в городе, включая вас с братом.

Торн что-то пробормотал. Оливия с легким злорадством заметила, как у него вздулись желваки.

– Может быть, вы и правы. Тем не менее это не опровергает того факта, что Маркрофту доверять нельзя. Если он еще раз к вам приблизится, я хочу знать об этом.

– Послушайте, лорд Кемпторн, у меня уже есть двое старших братьев, третьего мне не нужно. Не говоря уже о том, что вы несправедливы, – возразила она. – Лорд Маркрофт…

– Безо всяких колебаний соблазнит, а потом бросит вас, – лаконично заверил Торн. – Что же касается ваших вечно странствующих братьев…

Оливия поняла, куда клонит Торн, и попыталась его пресечь.

– Оставьте Адама и Джозефа в покое. Они сражаются за короля и страну. У вас нет права их критиковать!

– Ну разумеется. С моей стороны было бы нечестно их осуждать, – ответил он. Ее неожиданная вспышка раздражения остудила его пыл. Он зацокал языком, и было сложно понять, кого он пытается унять – Оливию или лошадей. – Ваши братья были бы признательны, что за вами приглядывают в их отсутствие.

– Мне сторож не нужен, Торн.

Вынужденная улыбка смягчила суровые черты его профиля.

– Нет, нужен, но мы оставим этот спор на другой день.

Граф остановил экипаж у ее дома.

– Одну минутку подождите, позабочусь о лошадях, – велел он, переключив все внимание на животных.

Оливия всем своим видом демонстрировала нетерпение. Как и во всем остальном, граф управлялся с экипажем и лошадьми уверенно и мастерски. А еще она отметила его любовь к животным. Несмотря на то что Торн – наследник лорда Фелстеда, он вовсе не был тем испорченным аристократом, каким ей хотелось его видеть. Он был из тех, кто не боится испачкать руки, когда это необходимо.

– Позвольте мне, – сказал он, подходя к экипажу с ее стороны и протягивая ей руку.

– Благодарю, – произнесла она и встала, чтобы выйти из экипажа.

Но лорд Кемпторн поступил иначе. Вместо того чтобы помочь ей спуститься, он обхватил ее за талию и поднял на руки. На секунду она повисла в воздухе и была вынуждена двумя руками взяться за его плечи. Белозубая улыбка свидетельствовала о том, что сделал он это намеренно.

Негодяй!

Она не успела вымолвить и слова, как ее ноги коснулись земли.

– Милорд, я вполне способна самостоятельно выйти из экипажа, – сказала Оливия, пытаясь высвободиться из его объятий. Она подняла голову, их взгляды встретились, а его руки продолжали лежать у нее на талии.

– Так намного приятнее, – ответил он, убирая руки с талии, но перехватывая ее за левое запястье. Не успела она и пикнуть, как Торн положил ее затянутую в перчатку руку на свой изогнутый локоть. – Я провожу вас до двери, мисс Лидалл.

Не видя причин, чтобы спорить с ним прямо на улице, она направилась с Торном к входной двери.

– Спасибо еще раз, что сегодня пришли мне на помощь, – поблагодарила она. Ее досада тут же рассеялась, когда она вспомнила случившееся в магазине и его попытки смягчить ее унижение.

Темно-зеленые глаза Торна стали еще темнее, когда он пристально вглядывался в ее лицо.

– Не за что. Почему-то у меня возникло ощущение, что вы полагаете, будто мы прощаемся?

– А разве нет? – удивилась она. – Через день-два приезжает мой отец, и вы с родными будете избавлены от необходимости печься обо мне.

– Вы забыли, что мы соседи?

Торн постучал в дверь.

«С вами забудешь!»

– Это ничего не меняет. У нас разные интересы, друзья, поэтому маловероятно, что мы еще раз встретимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера обольщения

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы