Читаем Твой суженый полностью

— Когда я говорила тебе, что ничего не происходит, то несколько уклонялась от истины. Мне было о чем рассказать, но… я чувствовала, что ничем не могу делиться. Даже с тобой. — Шелли подняла брови. — У тебя, подруга, сейчас такой же вид. Между тобой и Джорданом тоже много чего произошло. Настолько много, что ты напугана до полусмерти. Поверь мне. Уж я-то знаю.

— Он опять меня поцеловал, — призналась Джил.

— Как тебе было? Лучше, чем раньше?

— Хуже.

Ответ Джил, по-видимому, показался Шелли забавным. Попытавшись было скрыть улыбку за меню, она опустила его на стол со словами:

— Не рассчитывай, что со временем станет легче разобраться в своих чувствах. Этого не произойдет.

— Джордан будет в отлучке несколько дней. И слава Богу. У меня есть время обо всем подумать.

— Ах, Джил, — сочувственно вздохнула Шелли. — Если бы я могла чем-нибудь тебе помочь! Почему ты так яростно сопротивляешься? — Она смущенно улыбнулась. — Я ведь тоже брыкалась. Не глупи, прими все как есть. Любовь вовсе не так страшна, стоит только отрешиться от сомнений.

— Вместо того чтобы говорить о Джордане, надо было сделать заказ, — отрывисто проворчала Джил. — Я умираю с голоду.

— Я тоже.

В эту минуту к ним подошла официантка, и Джил заказала гороховый суп-пюре и сэндвичи с индейкой.

— Минутку. — Шелли взмахом руки задержала официантку и обернулась к Джил: — Ты ведь терпеть не можешь гороховый суп. Никогда не берешь его. — Смерив ее подозрительным взглядом, она обернулась к официантке: — Принесите ей похлебку из моллюсков со свининой.

— Шелли!

Официантка поспешила записать заказ, точно боясь, что начнется спор.

— Я не представляла, до какой степени ты не в себе, — сказала Шелли, когда они остались одни. — Заказать гороховый суп… трудно поверить!

— Это только суп, Шелли, а не ядерные отходы. — Ее любимая подруга вечно все преувеличивает. Слишком близко принимает к сердцу. Это бесило Джил, но и подкупало.

— Я сама позвоню Джордану Уилкоксу, — вдруг заявила Шелли.

— Что?! — Джил с трудом усидела на месте.

— То, что слышала.

— Не вздумай! Я категорически запрещаю тебе обсуждать меня с Джорданом. Как бы тебе понравилось, если бы я тогда позвонила Марку?!

Шелли еще больше нахмурилась.

— Я бы пришла в бешенство.

— То же будет со мной, если ты скажешь обо мне Джордану хоть слово.

Шелли ответила не сразу, в глазах ее отражалась тревога.

— Я боюсь, что ты все испортишь.

Нечего бояться, Джил уже успела это сделать. Она протянула руку к ржаным сухарикам, лежавшим в хлебнице посредине стола. Шелли снова нахмурилась. Только тут Джил вспомнила, что любит их не больше, чем гороховый суп.

— Обещай, что не будешь вмешиваться, — просительно сказала Джил. — Умоляю тебя, — добавила она в качестве экстренной меры.

— Хорошо, — пробурчала Шелли. — Только не валяй дурака.

— Вот так сюрприз! — открывая дверь, воскликнула Элайн Моррисон, привлекательная женщина лет пятидесяти пяти.

— Решила занести тебе свой подарок с Гавайев, — сказала Джил, следуя за матерью в кухню, где та, как всегда, налила им в высокие бокалы чаю со льдом. Джил положила на стол коробку орехов в шоколаде.

— Рада, что у тебя была такая удачная поездка.

Джил пододвинула табурет и села за стол, стараясь выглядеть спокойной, что никак не соответствовало действительности.

— Я познакомилась на Гавайях с одним человеком.

— Так я и думала, — немного помолчав, сказала с улыбкой мать.

— Почему?

— Ну, это сразу видно. Расскажи, как вы встретились, какой он, откуда и чем зарабатывает деньги?

Вопросы следовали один за другим, как пулеметная очередь. Джил невольно рассмеялась.

Элайн кинула в чай ломтики лимона и прошла в другой конец кухни непривычной для нее пружинистой походкой. Новость взбудоражила ее. Наконец-то, подумала Джил, спустя пятнадцать лет мать начинает преодолевать ожесточение и подавленность. Наконец-то начинает примиряться со своей утратой, которую она переживала задолго до смерти отца. У Джил стало легче на сердце, она была рада за мать, видя, что та исцеляется, но была вынуждена сказать:

— Если честно, мамочка, боюсь, он тебе не понравится.

Мать удивленно взглянула на Джил.

— Почему?

Собравшись с духом, Джил выпалила:

— Потому что он похож на отца.

Глаза матери изумленно раскрылись и заблестели от выступивших слез.

— Нет, Джил, ради всего святого, нет!

— Я думала о твоем предложении, — несколько часов спустя сказала Джил Ральфу. Она была в совершенно жалком состоянии. Суп из моллюсков давил на желудок, а на душе было тяжело от зловещих предсказаний матери.

Ральф не был так высок и красив, как Джордан, но с ним она чувствовала себя легко и свободно. Сплошное отдохновение после нескольких часов — всего-то! — проведенных с Джорданом, когда она ощущала себя словно под током высокого напряжения. Непринужденные манеры Ральфа были как бальзам для сердца. Джордан Уилкокс мог заключить контракт на строительство жилого комплекса быстрее, чем Ральф примет душ, а для Ральфа не было ничего увлекательнее, чем просидеть вечер дома, решая кроссворды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Wedding Dress

Похожие книги