Читаем Твой выбор (СИ) полностью

— Мы можем с тобой поговорить где-нибудь? Одни.

— Хорошо, сейчас, только предупрежу Малфоев. — Девочка убежала искать Люциуса.

Дети встретились около выхода из лавки.

— Все хорошо?

— Да, Люциус сказал они пока сходят по другим делам, у нас есть примерно час.

— Ну и как у них дома? Там тебе лучше?

— Да, мне там комфортнее. — Не стала лукавить Грейси.

— Понятно. — Процедил мальчик, на что она только вздохнула.

Близнецы сели в симпатичное кафе-мороженое и заказали по большой порции.

— О чем ты хотел поговорить? — Гарри как-то странно поглядывал на Грейси.

— Хотел сказать спасибо за подарок и подарить свой. — Мальчик достал из кармана сверток и протянул сестре. — Я не подумал, когда решил не посылать тебе письмо. Прости!

— Ничего, Гарри. Спасибо! — Грейси открыла коробочку, и оттуда вылетел волшебный гребень. Он закружился над головой девочки, и через несколько секунд она сидела уже не с косичками, а с распущенными, идеально уложенными волосами.

— Девчонки же любят делать прически? — неуверенно спросил Гарри, наблюдая за округлившимися глазами сестры, разглядывавшей себя в маленькое зеркало.

— Это очень… необычно… — протянула Грейси, все еще рассматривая себя. — Но мне нравится. — Вынесла она вердикт, после минуты молчания. — Признавайся, кто тебя надоумил?

— Гермиона, — нехотя произнес мальчик.

— Понятно. Тебе бы тоже не помешал такой гребешок, твои волосы вечно торчат. — Усмехнулась девочка. — Что с тобой, ты странный сегодня? — Она смотрела на брата, у которого было очень озадаченное лицо.

— Чем ты вчера занималась?

— Да ничем особенным. Тихо посидели. А что такое?

— Кулон, что ты подарила… вчера вечером, он потеплел. И сегодня с утра тоже… Может тебе не стоит оставаться у Малфоев? Помнишь, что говорил Добби?

— Глупости. Добби говорил глупости. И опасность он предвещал не мне, а тебе. Мало ли из-за чего мог потеплеть кулон. Я забыла предупредить, и Малфои заказали торт с орехами. Я чуть не съела большой кусок.

— Орехи?! Да, может быть и из-за этого. Никогда не забуду наш последний ореховый десерт. — Гарри улыбнулся, успокоившись, и стал вспоминать злополучный ореховый пудинг тети Петуньи, на который у близнецов оказалась страшная аллергия. Тогда они были размером с Дадли, а ведь им дали по крохотному кусочку.

— Ты волновался обо мне?

— Конечно, ты ведь моя сестра, моя семья.

— Не переживай, Гарри, в доме Малфоев я в безопасности. Прости, но я не выдержу остаток лета у Уизли. Мы ведь скоро встретимся снова. Просто давай постараемся больше не ссориться. — Грейси накрыла руку брата своей, и посмотрела ему в глаза.

— Будем держаться вместе? — Улыбнулся Гарри, беря сестру за вторую руку.

— Как в старые добрые времена. — Улыбнулась Грейси в ответ.

Час пролетел незаметно за разговорами и смехом. Наконец то, в душе у девочки царил мир и покой. Когда они подошли обратно к книжной лавке, семейства Малфоев и Уизли уже были там, гневно сверля друг друга взглядами.

— Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят? — Услышали они обрывок фразы Люциуса. Он сунул потрепанный, видавший виды учебник в котел рядом с Джинни.

— У нас разное представление о том, что позорит имя волшебника. — Ответил покрасневший мистер Уизли.

— Это точно. — Мистер Малфой стрельнул взглядом на родителей Гермионы. — Якшаться с магглами. Ниже падать некуда.

— Я тебе покажу, как обижать моих друзей. — Взревел Артур Уизли и кинулся на Люциуса. Мужчины повалились на землю, снося напольную вывеску магазина.

— Артур прошу, не надо! — Кричала миссис Уизли.

— Давай, папа, так его! — Орали Фред и Джордж. Остальные просто стояли в шоке, не зная как на такое реагировать.

— Грейси, их надо разнять! — Гарри тряхнул сестру за плечи, чтобы она пришла в чувства.

— Точно. — Девочка взмахнула руками, отбрасывая мужчин друг от друга. Оба тяжело дыша приземлились на пятые точки и были очень злы. Гарри побежал к Уизли, а Грейси поспешила помочь Драко поднять помятого отца.

— Это еще не конец! — Прошипел Люциус и развернувшись быстрым шагом пошел прочь. Грейси махнула Гарри на прощанье и они с Драко заспешили за Малфоем старшим.

Мужчина молча схватил детей за руки и также молча трансгрессировал. Как только они оказались на территории Малфой-мэнора он быстрым шагом удалился, даже не посмотрев на детей. Грейси и Драко переглянулись и побрели в особняк.

— Мне нравится твоя новая прическа.

— Комплимент как раз кстати. — Девочка улыбнулась и Драко тоже засмеялся. Напряжение потихоньку начало отпускать и потек разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дедушка П
Дедушка П

Душа бодрого и довольно циничного старика, который умер от старости, перерождается в ином мире в юном теле карлика-волшебника. Герой немного знаком с современной для 21 века техникой, но не слышал о Гарри Поттере и мире магии. Он намеревается прожить новую жизнь, получив от молодости максимум, но в возрасте одиннадцати лет вдруг выясняется, что он маг и обязан отучиться в Хогвартсе. Герой толкает студентам самогон, прикалывается над окружающими и пытается разбогатеть…Примечания автора: В задницу хороводы вокруг Поттера! Это рассказ о дедушке П, который не лишён чувства юмора и не особо заботится о сохранении морального и физического здоровья чужих детей… Зато он жаден до денег, как чистокровный гоблин. Иногда в тексте встречаются переделанные отрывки песен. Они вставлены не для того, чтобы увеличить текст, а в качестве пародии на некоторых авторов фанфиков, которые любят вставлять простыни стихов и песен… Тут будут упомянуты секс (без подробного описания), групповой секс, наркотики, алкоголь, шутки про карликов и прочие непотребства… Обложка к книге за авторством читателя под ником Ящер из Пустоши.Поддержать автора: Если кто-то желает отблагодарить автора и подкинуть копеечку на пиво, вот ссылка на:1) Яндекс кошелёк: https://money.yandex.ru/to/4100134672832882) WebMoney: R421890270592

noslnosl , noslnosl noslnosl noslnosl , Владимир Алексеевич Абрамов

Самиздат, сетевая литература / Фанфик / Альтернативная история / Фэнтези / Юмористическая фантастика