— Ах ты, поганая шапка, да я тебя на кусочки покромсаю! — Воскликнула девочка и только потом вспомнила, что вокруг полно народу.
— У вас какие-то проблемы, мисс Поттер? — Макгонагалл посмотрела на нее, немного приподняв бровь.
— Ваша шляпа ошиблась, мне надо к брату, мы не можем разделяться.
— Волшебная шляпа сделала свой выбор, ей виднее, где вам и вашему брату будет лучше.
— Да что она вообще понимает? — Возмутилась Грейси.
— Мисс Поттер это решение окончательно и обсуждение не подлежит! Пройдите за стол Слизерина! — Сурово сказала Макгонагалл.
— Это еще не конец! — прошипела Грейси, прищуривая глаза. А затем развернулась, и гордо задрав голову, пошла к Слизеринцам и только когда садилась, заметила грустный взгляд Гарри.
Этой ночью близнецы спали плохо. Впервые они ночевали в разных комнатах и впервые после столь значимого события, у них не было возможности все обсудить. Хоть Гарри и было грустно, но ему понравилась гостиная Гриффиндора. Здесь было тепло и уютно, а из окон их башни открывался шикарный вид на территорию замка. Его новые одноклассники оказались очень хорошими ребятами, к тому же Рон из поезда тоже попал в Гриффиндор. У Грейси же было слишком плохое настроение, чтобы пытаться подружиться со своими соседками. Хотя сама гостиная Слизерина ей понравилась. Несмотря на холод и сырость подземелий, в которых она находилась, внутри было тепло и сухо. Все было отделано любимым Грейси зеленым цветом, а вид из окон поражал любое воображение, показывая подводный мир озера.
Выйдя утром в гостиную, Грейси обнаружила на доске расписание и оно ее порадовало. Практически все уроки Слизерина проходили вместе с Гриффиндором, что позволяло ей видеться с братом чаще. Изучая расписание, она не заметила, как к ней подошла компания во главе с белобрысым мальчиком из поезда.
— Так значит ты у нас сестра знаменитого Гарри Поттера, — произнес он вместо приветствия. — Я…
— Драко Малфой, чистокровный волшебник, — продолжила девочка и добавила, глядя на непонимание в его глазах: — мы виделись в поезде. Но ты, конечно, меня не запомнил, потому что был увлечен знакомством с моим знаменитым братом.
— Твоего брата все знают.
— Это я уже поняла, — проворчала она. — Я — Грейси и я существую отдельно от своего брата.
— Твой брат связался с неподобающей компанией, но ты, я надеюсь, сделаешь правильный выбор. Я предлагаю тебе свою дружбу.
— Этот Уизли ужасен, я с тобой соглашусь. А насчет тебя… — она замолчала, задумчиво рассматривая Малфоя с ног до головы, — думаю, мы подружимся, Драко. И я бы с удовольствием послушала про волшебный мир. — Грейси подмигнула довольному Малфою и, взяв его под руку, потащила в большой зал.
Драко оказался полезным собеседником, и по дороге на завтрак она успела расспросить его о многих вещах. Зайдя в большой зал, Поттер отделилась от слизеринцев и пошла прямиком за стол Гриффиндора. Девочка плюхнулась рядом с братом, согнав при этом толстого мальчика, увлеченно рассказывающего про растения.
— Грейси! — обрадовался Гарри и обнял сестру, затем он обернулся к сокурснику, которого она согнала и добавил: — Прости, Невилл. Ребята, это моя сестра — Грейси.
Ребята за столом в разнобой поприветствовали девочку.
— Ты с другого факультета, тебе нельзя сидеть за нашим столом. — Очень важно проговорил рыжий парень в очках.
— Это Перси, наш староста. — Пояснил Гарри, видя поднятую бровь сестры.
— Мне плевать, я хочу сидеть с братом.
— Нельзя! Слизеринка не имеет права сидеть с гриффиндорцами!
— Да это попахивает предубеждениями. Ты слишком предвзято относишься к чужому факультету, а ведь мы все равны. И должны сохранять дружеские отношения.
— Ты первокурсница и ничего не знаешь. Это запрещено правилами.
— Какими правилами? — Невинно захлопала глазами Грейси, а Перси растерялся.
— Эээ, правилами Хогвартса.
— Где они прописаны? Покажи. — Вкрадчивым голосом продолжила Грейси.
— Что?
— Принеси мне книгу, где это написано, и я уйду. — Пояснила девочка.
— Я староста и не должен тебе ничего доказывать, ты просто должна меня слушаться.
— Прости, я тебе что-то должна?! А ты сам читал эти правила? — Проговорила она мягким голосом, который не соответствовал холоду в ее глазах. — Я вот читала. И там нет ни слова о том, что я не могу сидеть за другим столом. Зато есть пункт о том, что я должна чувствовать себя как дома, а дома я завтракаю с братом. И пока ты не покажешь мне строчку о том, что я не имею на это права, не смей говорить мне, что я тебе что-то должна! — С каждым словом голос Грейси становился все громче, а глаза горели все ярче.
— Что, Персик, девчонка тебя уделала? — Обнял красного как рак старосту еще один рыжий мальчик.
— Ты, оказывается, у нас сам ничего не знаешь? — Еще один рыжий мальчик, в точности как первый обнял Перси с другой стороны.
— Я сейчас же иду к профессору Макгонагалл, чтобы разобраться с этим вопросом. — Перси вырвался из объятий близнецов, у него разве что пар из ушей не валил.