Читаем Твоя на одну ночь полностью

Мы с трудом разместились в гостинице среднего уровня. Месье Понсон пошел на площадь, чтобы проконтролировать установку палатки (единственной на сей раз, поскольку дешевого товара мы сюда не привезли).

А я отправилась в банк, чтобы выяснить, под какой процент выдаются сейчас займы. И сразу же поняла, насколько непросто будет нам ее получить.

– Разумеется, сударыня, мы с радостью предоставим вам заём, – начало разговора со служащим не предвещали ничего дурного. – И поверьте, наш процент – один из самых низких в Эльзарии. Но конкретные условия я предпочел бы обсудить с вашим мужем или отцом. Ах, вы – вдова, и сами занимаетесь доставшейся вам от супруга мануфактурой? Боюсь, мы не выдаем займы на большие суммы женщинам. Даже под более высокий процент. Разве что под залог драгоценностей.

Но драгоценностей на такую сумму у меня не было. Их Трези распродал еще до того, как женился на мне.

Я посетила все три банка, что были в Азароне, и везде услышала примерно одинаковый ответ.

После третьей беседы я вышла на улицу и издала гневный рык, совсем не подобающий даме моего статуса. Кое-кто из прохожих посмотрел на меня с удивлением, но я даже не смутилась.

Да, я не собиралась брать заем именно в Азароне, но не сомневалась, что и в Шератоне мне скажут то же самое.

– О, ваша светлость! – услышала я вдруг мужской голос. – Быть может, я могу вам чем-нибудь помочь?

Я подняла взгляд. Лицо мужчины, снявшего широкополую шляпу с пером, показалось мне знакомым. Но я была в столь расстроенных чувствах, что не сразу сообразила, кто он такой.

Ах, да, маркиз Намюр! Не могу сказать, что ответила на его приветствие с удовольствием.

Не понимаю, как он сумел узнать в весьма скромно одетой женщине герцогиню де Трези? Да даже если и узнал, то должен был пройти мимо. Это – элементарные правила приличия, разве не так?

– Что привело вас в наш город, ваша светлость? – он словно и не заметил моего раздражения. – Но в любом случае я рад этой встрече.

Я пробормотала что-то в ответ, надеясь, что у него хватит такта откланяться. Но он продолжал стоять рядом.

– Простите мне мою бесцеремонность, ваша светлость, но я еще в столице хотел сделать вам деловое предложение, и только ваш быстрый отъезд этому помешал.

Он что, издевался? Да как он смеет заводить со мной разговор о делах?

Я вскинула голову и осадила его гневным взглядом. Но он в ответ только улыбнулся еще шире.

– Быть может, вы не откажетесь выпить чашечку чая в ближайшей чайной? На улице вести подобные разговоры не слишком удобно.

От чайной я отказалась. Не была уверена, что это прилично – сидеть за столиком тет-а-тет с почти незнакомым мне мужчиной.

Но он настаивал на разговоре, и мы пошли по набережной вдоль красивого озера. Здесь гуляло много народа, и я чувствовала себя гораздо спокойнее.

– Я хотел поговорить о вашей мануфактуре, ваша светлость, – огорошил он меня с первых же слов.

– О мануфактуре? – я даже остановилась от неожиданности.

Где-то в глубине шевельнулось уязвленное самолюбие. Разве не должен был он сделать мне хотя бы пару комплиментов? Как я прекрасно выгляжу, и как он счастлив, что снова может засвидетельствовать мне свое почтение.

Вслед за самолюбием проснулось беспокойство. Какое отношение он может иметь к моей мануфактуре? Я так волновалась из-за нашей первой поставки, что, думая, как всё пройдет, порой не спала ночами. А если наш товар забракуют? А если потребуют дополнительную мзду? Кто знает, как оно там принято?

Он, должно быть, заметил тревогу в моем взгляде, потому что поспешил меня успокоить:

– Нет-нет, ваша светлость, вам не о чем беспокоиться. Напротив, я полагаю, что мое предложение способно вас заинтересовать. Я собирался поговорить с вами об этом еще в Луизане, но вы так спешно уехали… Я слишком поздно узнал, что вы заключили контракт на поставку в армию льна для пошива нательных рубах и кальсон.

Кажется, я чуть покраснела при слове «кальсоны».

– Видите ли, ваша светлость, – он предпочел сделать вид, что не заметил моего смущения, – я сам собирался заняться этими поставками.

– Вот как? – сразу же откликнулась я. – У вас тоже есть льняная мануфактура?

Я понимала, что в этом деле без конкурентов не могло обойтись, и та относительная легкость, с которой герцог Рекамбье отдал контракт мне, объяснялась исключительно тем, что он спешил урвать побольше до того, как его отправят на пенсию.

Но разве не сам маркиз Намюр указал мне на Рекамбье на балу? Зачем же он сделал это, если это шло вразрез с его собственными интересами?

– Не совсем так, ваша светлость, – ответил он. – Пока у меня ее нет. Именно поэтому я и не мог претендовать тогда на заключение контракта. Но я знаю о производстве, которое можно купить по весьма привлекательной цене. Его владелец скончался несколько месяцев назад, семья же делами мануфактуры почти не занимается, так что она пришла в упадок. Но там есть большие запасы и ниток, и готовой ткани. Вы сами понимаете – чем дольше всё это лежит на складах, тем больше теряет в качестве. Через пару лет за это никто не даст и медной монеты.

Перейти на страницу:

Похожие книги