Читаем Творения полностью

7) Когда же это так действительно, так и исповедуется Божиею вселенскою Церковию, то почему опять называете телом с неба? И скажите, для чего сотворил его Христос? Ужели для того, чтобы с небес принести на землю тело, невидимое соделать видимым, недоступное поруганию приемлющим поругание, безстрастное и безсмертное смертным и удобостраждущим? Какое же оказано этим благодеяние, о суетные, если, как говорите, во Христе совершилось то–же, что происходило в первозданном Адаме, если Христос Адамова падения не возстановил несравненным возстановлением, явившись в подобии плоти греха и осудив грех во плоти (Рим. 8, 3), так что во плоти пожил на земле, и недоступною греху показал ту плоть, какую и Адам по первом создании имел безгрешною, но чрез преступление соделал доступною греху, и ниспал в истление и смерть? Эту–то самую плоть Христос снова творит в сообразность с естеством безгрешною, в доказательство того, что Создатель не виновник греха, и возстановляет ее по первообразному созданию собственнаго естества, чтобы Самому быть образцом безгрешности. Поэтому, напрасно думают так обольщенные, утверждая, что тело Господне с неба. Что Адам низринул с неба на землю, то Христос возвел с земли на небеса; что в Адаме было безгрешно и неосужденно, и им низринуто в тление и осуждение смерти, то Христос показал в Себе нетленным и искупительным от смерти, так как имеет власть на земле отпущать грехи, из гроба явить нетление, снисшествием во ад разрушить смерть, и благовествовать всем воскресение. Бог создал человека для нетленiя и сотворил его во образ Своего присносущия: завистию же диаволею смерть вниде в мир (Прем. 2, 24). И над кем царствовала смерть во истление, не презрел того, Сам соделавшись человеком, не превратился в человеческий образ, и не примрачный показал только вид, пренебрегши бытием человеческим; но сущий по естеству Бог раждается человеком, да то и другое естество будет единый, по всему совершенный, показавший естественное и самое истинное рождение. Почему сказано. и дарова Ему имя, еже паче всякаго имене (Флп. 2, 9), чтобы царствовать на небесах и иметь власть творить суд.

8) Ибо Слово — Зиждитель вселенной — явилось сыном человеческим, соделавшись не иным кем, но вторым Адамом, чтобы из имени познали мы истину И Апостол показывает, что Первозданный первороднее, указуя сперва на душевное, а потом на духовное. Именуя же душевное и духовное, показывает не два различныя тела, но одно и то–же тело, первое во власти и естестве души, и потому душевное, а второе во власти и естестве духа, и потому духовное; потому что Бог–Слово есть Дух Ибо так должно понимать и сказанное о нас в словах: духовный же востязует вся; душевен же человек не приемлет, яже духа (1 Кор. 2, 14–15) Хотя у того и другого тело одно, но Апостол показывает, что причастное духа разумееися духовным, а пребывающий под властию только души оказывается душевным.

Почему же, наконец, если согласиться с вами, Христос не именуется просто человеком, как новый человек пришедший с небес, но говорится, что соделался Он сыном человеческим? Поэтому, если на земле соделался Он сыном человеческим, хотя родился не от семени мужескаго, но от Святаго Духа; то пусть разумеется сыном единаго первозданнаго Адама. Ибо не упоминается какой–либо иной человек, существовавший на небе, кроме Адама, созданнаго из земли, чтобы Христу иметь тело с небес и быть сыном иного человека, кроме Адама. Посему, Матфей именует Его сыном Авраамовым и Давидовым по плоти, а Лука в родословии своем называет сыном Давидовым и Божиим.

Поэтому, если вы ученики Евангелий, то не говорите неправды на Бога, но сообразуйтесь с тем, что написано и совершилось. Если же хотите говорить иное сверх написаннаго, то для чего препираетесь с нами, убежденными ничего не слушать и не говорить сверх написаннаго; потому что Господь говорит: аще вы пребудете во словеси Моем, воистинну свободни будете (Иоан. 8, 31).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия